Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

138

1Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
1大衛的詩。我要一心稱謝你,我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
2我要向你的聖殿下拜,我要因你的慈愛和信實稱謝你的名;因為你使你的名和應許顯為大,超過一切(“因為你使你的名和應許顯為大,超過一切”原文作“因為你使你的應許顯為大,超過你的一切名字”)。
3No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
3我呼求的日子,你就應允我;你使我剛強,心裡有力。
4Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
4耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,因為他們聽見了你口中的言語。
5e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
5他們要歌頌耶和華的作為,因為耶和華大有榮耀。
6Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
6耶和華雖然高高在上,仍然看顧卑微的人;他卻從遠處認出驕傲的人。
7Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
7我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
8O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.
8耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊!你的慈愛永遠長存,求你不要離棄你手所造的。