1Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
1 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
2Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
2世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
3Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
3“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
4Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
4那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
5Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
5那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
6Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
6“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
7Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
7受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
8Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
8你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
9Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
9你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
10Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
10現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
11Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
11你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
12Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。