1Dá ouvidos, ó Deus, � minha oração, e não te escondas da minha súplica.
1大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
2Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
2求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
3por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
3這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。
4O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
4我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
5懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。
6Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
6我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。
7Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
7看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)
8Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
8我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
9Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
9主啊!擾亂惡人的計謀,使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
10Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
10惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
11Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
11城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裡的街道。
12Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
12原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
13mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
14我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。
15A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
15願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
16Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
16至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。
17De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
17無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
18Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
18他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
19Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
19 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
20Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
20他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
21A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
21他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
22Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
22你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。
23Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
23 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。