1Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
2A minha alma suspira! sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
3Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
4Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
5Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
6Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
7Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
8Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
9Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
10Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar � porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
11Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
12Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。