Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本

Psalms

94

1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
1 神必為義人伸冤滅絕惡人耶和華啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
2審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
3耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?
4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
4他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。
5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
5耶和華啊!他們欺壓你的子民,苦害你的產業。
6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
7他們還說:“耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。”
8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
8民間的愚昧人哪!你們要留心;愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
9那造耳朵的,自己不能聽見嗎?那造眼睛的,自己不能看見嗎?
10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
10那管教萬國的,不施行審判嗎?那教導人的,自己沒有知識嗎?
11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
11耶和華知道人的意念是虛妄的。
12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
12耶和華啊!你所管教,用律法教導的人,是有福的。
13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
13在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。
14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
14因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
15因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
16誰肯為我起來攻擊作惡的人呢?誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
17如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。
18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
18我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
19我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
20憑著律例製造奸惡,藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
21他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
22但耶和華作了我的高臺,我的 神作了我避難的磐石。
23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
23他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。