1Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebron, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
1大卫受膏作犹大王(撒下5:1-3)
2Já dantes, quando Saul ainda era rei, eras tu o que fazias Israel sair, e entrar; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentaras o meu povo Israel; tu seras príncipe sobre o meu povo Israel.
2从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的 神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’”
3Assim vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom; e Davi fez com eles um pacto em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
3于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
4Então Davi, com todo o Israel, partiu para Jerusalém , que é Jebus; e estavam ali os jebuseus, habitantes da terra.
4大卫攻取耶路撒冷(撒下5:6-10)大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
5E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Não obstante isso, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
5耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
6Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. E Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro, pelo que foi feito chefe.
6大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
7Então Davi habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de Davi.
7大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。
8E edificou a cidade ao redor, desde Milo em diante; e Joabe reparou o resto da cidade.
8大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。
9Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
9大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.
10大卫的勇士(撒下23:8-39)以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。
11Esta é a relação dos valentes de Davi: Jasobeão, filho dum hacmonita, o chefe dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, duma só vez os matou.
11这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是三十勇士的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
12Depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
12其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
13Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram � peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugia de diante dos filisteus.
13他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。
14Mas eles se puseram no meio daquele campo, e o defenderam, e mataram os filisteus; e o Senhor os salvou com uma grande vitória.
14他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
15Três dos trinta chefes desceram � penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
15三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
16Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
16那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
17E Davi, ofegante, exclamou: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto � porta!
17大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
18Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água do poço de Belém, que estava junto � porta, e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor,
18这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
19dizendo: Não permita meu Deus que eu faça isso! Beberia eu o sangue da vida destes homens? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. Assim, não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
19说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
20Abisai, irmão de Joabe, era o chefe dos três; o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os matou, e teve nome entre os três.
20约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
21Ele foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi feito chefe deles; todavia não igualou aos primeiros três.
21他在这三个勇士中,是最尊贵的,只是还不及前三个勇士。
22Havia também Benaías, filho de Jeoiada, filho de um homem valente de Cabzeel, autor de grandes feitos; este matou dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
22耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。
23Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好像织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。
24Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
24这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
25e o mais ilustre, contudo não igualou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
25他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
26Os valentes dos exércitos: Asael, irmão de Joabe; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
26军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
27Samote, o harorita; Helez, o pelonita;
27哈律人沙玛、比伦人希利斯、
28Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
28提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、
29Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
29户沙人亚比该、亚合人以来、
30Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
30尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、
31Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaías, o piratonita;
31便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、
32Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
32来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、
33Azmavete, o baarumita; Eliabá, o saalbonita;
33巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、
34dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
34基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur.
35哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒,
36Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
36米基拉人希弗、比伦人亚希雅、
37Hezro, o carmelita; , Naarai, filho de Ebzai;
37迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、
38Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Harri;
38拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
39Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeniia;
39亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
40Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
40以帖人以拉、以帖人迦立、
41Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
41赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
42Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
42流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。
43Hanã, filho de Maacá; Jeosafá, o mitnita;
43玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
44Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
44亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、
45Jediael, filho de Sínri, e Joá, seu irmão, o tizita;
45提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
46Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, o moabita;
46玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、
47Eliel, Obede e Jaasiel, o mezobaíta
47以利业、俄备得和米琐八人雅西业。