1Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
1爱 神是诫命中之诫命
2para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
2好叫你和你的子子孙孙一生一世敬畏耶和华你的 神,遵守他的一切律例、诫命,就是我吩咐你的,使你的日子可以长久。
3Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
3以色列啊,你要听从,就谨守遵行,使你在流奶与蜜的地可以享福,人数大大增多,像耶和华你列祖的 神应许你的。
4Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
4“以色列啊,你要听,耶和华我们的 神是独一的耶和华;
5Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
5你要全心、全性、全力爱耶和华你的 神。
6E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
6我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
7e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
7你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
8Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
8你也要把这些话系在手上作记号,戴在额上作头带。
9e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
9又要写在你房屋的门柱上和城门上。
10Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
10不可随从、敬拜别的神“耶和华你的 神领你进入他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给你的地;那里有不是你建造的,又高大又美丽的城市,
11e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
11有装满各样美物的房子,不是你装满的;有凿成的水池,不是你凿成的;还有葡萄园和橄榄园,不是你栽种的;你可以吃,并且吃得饱足。
12guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
12那时,你要谨慎,免得你忘记了耶和华,就是把你从埃及地,从为奴之家领出来的那一位。
13Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
13你要敬畏耶和华你的 神,要事奉他,奉他的名起誓。
14Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver � roda de ti;
14不可随从别的神,就是你们周围各民族的神;
15porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
15因为在你们中间的耶和华你们的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和华你的 神向你发怒,就把你从这地上消灭。
16Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
16“你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒试探他一样。
17Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
17要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
18Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
18耶和华看为正为好的事,你都要去行,使你可以享福,并且可以进去占领耶和华向你的列祖起誓应许的那美地,
19para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
19照着耶和华说过的,把你所有的仇敌从你面前赶逐出去。
20Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
20“日后,如果你的儿子问你:‘耶和华我们的 神吩咐的这法度、律例和典章,有什么意思呢?’
21responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
21你就要对你的儿子说:‘我们在埃及曾经作过法老的奴仆,耶和华却用大能把我们从埃及领了出来。
22e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
22耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
23mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
23却把我们从那里领出来,为要领我们进入他向我们列祖起誓应许的地,要把这地赐给我们。
24Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
24耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,敬畏耶和华我们的 神,使我们常常得享福乐,使我们的生命得着保全,像今日一样。
25E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
25我们在耶和华我们的 神面前,如果照着他吩咐我们的,谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”