1Melhor é o bom nome do que o melhor ungüento, e o dia da morte do que o dia do nascimento.
1智者的选择
2Melhor é ir � casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração.
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
3Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
4O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
5Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
6Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
7Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
8Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
10Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
11Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
12Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
13Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
14No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
15Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
16Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
17Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
18Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
19A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
20Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
21Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
22pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros.
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
23Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim.
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
24Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar?
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
25Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura.
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
26E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela.
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
27Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
28causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
29Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”