Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Ephesians

4

1Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
1肢体的联系
2com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
2凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;
3procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
3以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
4Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
4身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。
5um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
5主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
6um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
7Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
7我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
8Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
8所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”
9Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu �s partes mais baixas da terra?
9(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
10Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
11E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
11他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
12tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
12为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
13até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de Cristo;
13直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
14para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente � maquinação do erro;
14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
15antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
15却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
16do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
16全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
17Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
17要穿上新人所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
18entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
18他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
19os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se � lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
19他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
20Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
20但是你们从基督所学的,却不是这样。
21se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
21如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
22a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
22就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
23a vos renovar no espírito da vossa mente;
23你们要把心灵更换一新,
24e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
24并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
25Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
25新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
26Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
26生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
27nem deis lugar ao Diabo.
27不可给魔鬼留地步。
28Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
28偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
29Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
29一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
30E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
30不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
31Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
31一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
32Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
32要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。