Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

36

1Assim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
1比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐与智慧与聪明,使他们知道怎样制造供圣所使用的一切工程的人,都照着耶和华吩咐的一切去作。
2Então Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar � obra para fazê-la;
2人民奉献大量礼物于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
3e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
3他们当着摩西面前,接收了以色列人为供圣所使用的工程带来的一切礼物。他们天天早晨还把自愿奉献的礼物带到摩西那里来。
4Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
4凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。
5e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
5他们告诉摩西:“人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。”
6Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
6于是摩西下令,他们就在营中宣告,说:“无论男女都不必再为圣所的工程奉献什么礼物。”这样,人民才被拦阻,不送什么礼物来。
7Porque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
7因为所有的材料够作一切工程,而且有余。
8Assim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
8做幕幔(出26:1-14)在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。
9O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
9每一幅幔子长十二公尺,每一幅幔子宽两公尺,所有的幔子都是一样的尺寸。
10Ligaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
10他把五幅幔子一一相连;也使另外五幅幔子一一相连。
11Fizeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11在第一组相连的幔子末幅的边缘上,他做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子末幅的边缘上,他也照样作。
12Cinqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma � outra.
12在这一幅幔子上,他做了五十个钮扣;在第二幅相连的幔子的边缘上,他也做了五十个钮扣,这些钮扣都彼此相对。
13Também fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
13又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连。这样就成了一个帐幕。
14Fizeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
14他又用山羊毛做了幔子,作为帐幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。
15O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
15每一幅幔子长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都是一样的尺寸。
16uniram cinco destas cortinas � parte, e as outras seis � parte.
16他把五幅幔子相连在一起,又把另外六幅幔子相连在一起。
17Fizeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
17在第一组相连的幔子末幅的边缘上,做了五十个钮扣;在第二组相连的幔子末幅的边缘上,也做了五十个钮扣。
18Fizeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
18又做了五十个铜钩,使罩棚相连,可以成为一个。
19Fizeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
19用染红的公羊皮做了罩棚的盖,又用海狗皮做盖,放在罩棚的盖上面。
20Também fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
20做幕板(出26:15-30)他替帐幕用皂荚木做了竖板。
21O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
21每块板长四公尺,宽六十六公分。
22Cada tábua tinha duas couceiras, unidas uma � outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
22每块板有两个榫头,彼此相连接;帐幕一切木板,他都这样做。
23Assim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
23他为帐幕做板,给南边,就是向南的方向做了二十块板。
24e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
24在这二十块板底下,做了四十个银座;这块板底下的两个银座用来连接板的两个榫头,那块板底下的两个银座用来连接它的两个榫头。
25Também para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
25他为帐幕的第二边,就是北面,也做了二十块板,
26com as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
26和四十个银座;这一块板底下有两个银座,那一块板底下也有两个银座。
27Para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
27帐幕的后面,就是西面,做了六块板。
28E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
28他替帐幕后面两个角上做了两块板。
29Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
29板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。
30Assim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
30所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
31Fizeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
31他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,
32e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
32替帐幕第二边的板也做了五个横闩,替帐幕后面,就是西面的板也做了五个横闩,
33Fizeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
33他又做了中间的横闩,穿过板腰,从这一端穿到那一端。
34E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.
34他用金子把板包裹,也做了板上的金环,用作穿横闩的地方,并且也用金子把横闩包裹。
35Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
35做幔子、门帘和柱子(出26:31-37)他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。
36E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
36他替幔幕做了四根皂荚木柱子,用金子包裹,柱钉是金的,又替柱子铸造四个银座。
37Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
37又用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘;
38com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
38又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。