Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

37

1Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
1做约柜(出25:10-22)
2Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
3e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
4Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
5e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
6Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
7Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
8um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
9E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
10Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
11cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
12Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
13Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
14Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
15Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
16E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
17Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
18Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
19Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
20Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
21também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
22Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
23Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
24De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
25De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
26Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
27Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
28E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
29Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。