Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

38

1Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
1做祭坛(出27:1-8)
2E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
2在坛的四个拐角做了四只角,角是与坛连在一起的;又用铜把坛包裹。
3Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
3又做坛上的一切器具,就是盆、铲、盘、肉叉和火盆;坛上的一切器具都是用铜做的。
4Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
4又替坛做一个铜网,放在坛的围腰板以下,向下直到坛的半腰。
5E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
5又铸造四个环,放在铜网的四端之上,用作抬坛的地方。
6E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
6他用皂荚木做两根杠,用铜包裹,
7E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
7把杠穿在坛两侧的环里,用来抬坛;坛是用木板做的,是空的。
8Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam � porta da tenda da revelação.
8做铜盆(出30:18)他用铜做洗濯盆,又用铜做盆座,是用那些在会幕门口服事的妇女的铜镜做成的。
9Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
9立院子(出27:9-19)他又做院子;南面,就是向南的方向,用捻的细麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
10As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
10幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
11Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
12Para o lado ocidental as cortinas eram de cinquenta covados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12西面,有幔幕二十二公尺,幔幕的柱子有十根,柱座有十个;柱钩和横柱闩是银做的。
13E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
13东面,就是日出的方向,有幔幕二十二公尺。
14As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
14门口这一边有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
15Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
16Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
16院子周围的一切幔幕都是用捻的细麻做的。
17As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
17柱座是铜做的,柱钩和横柱闩是银做的,柱顶是用银包裹的;院子的一切柱子都是用银横闩相连起来。
18O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
18院子的门帘,是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,以及刺绣的手工做成的;长九公尺,以宽度来说,两公尺高,与院子的幔幕相配。
19As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
19幔幕的柱子有四根,柱座有四个,是铜做的;柱钩是银做的,柱顶和横柱闩是用银包裹的。
20E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
20帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
21Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
21奉献金银铜之数量这是帐幕(就是法柜的帐幕)内利未人使用的物件的总数,是照着摩西的吩咐,经亚伦祭司的儿子以他玛的手计算的。
22Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
22凡是耶和华吩咐摩西的,犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。
23e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
23与他同工的,有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是个雕刻匠、图案设计家,以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
24Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
24用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
25A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
25会众中被数点的人所出的银子,按照圣所的标准,共有三千四百三十公斤。
26um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
26凡是按着次序被数点的人,从二十岁以上的,有六十万三千五百五十人,按着圣所的标准,每人纳银六克。
27E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
27他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座,和幔子的柱座;一百个柱座用了三千四百公斤银子,三十四公斤银子做一个柱座。
28Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
28他用三十公斤银子做柱钩,包裹柱顶,以及为柱顶做横柱闩。
29E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
29献作礼物的铜有二千四百二十五公斤。
30Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
30他用这些铜做会幕门口的柱座、铜坛和坛上的铜网,以及坛上的一切器具、
31as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
31院子四周的柱座、院子门口的柱座、帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子。