Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Job

22

1Então respondeu Elifaz, o temanita:
1以利法第三次发言
2Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
2“人对 神能有什么益处呢?明智的人只能益己。
3Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
3你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
4É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
4他是因你敬畏他而责备你,对你施行审判吗?
5Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
5你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
6Pois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
6你无缘无故强取兄弟的东西作当头,剥去衣不蔽体的人的衣服。
7Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
7疲乏的人你没有给他水喝,饥饿的人你没有给他饭吃。
8Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
8有势力的人就有土地,尊贵的人住在其中。
9Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
9你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
10Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
10因此有网罗环绕着你,恐惧也忽然使你惊慌。
11ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
11光明变成黑暗,以致你看不见,并且洪水淹没你。
12Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
12 神不是高于诸天吗?你看看最高的星星,多么的高啊!
13E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
13你说:‘ 神知道什么?他能透过幽暗施行审判吗?
14Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
14密云把他遮盖,使他不能看见我们;他在天上的圆圈上面走来走去。’
15Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
15你要谨守古往的道,就是恶人所行走的吗?
16Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
16他们未到时候,就被抓去,他们的根基被洪水冲去。
17Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
17他们对 神说:‘离开我们吧!全能者能把我们怎么样呢?’
18Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
18他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。
19Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
19义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
20dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
20‘我们的对头必被剪除,他们剥下来的有火吞灭了。’
21Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
21劝约伯悔改,远离不义你与 神和好,就可以得平安,这样,福乐就必临到你。
22Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
22你该从他口中领受训诲,把他的话放在心里。
23Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
23你若归向全能者,就必得建立;你若使不义远离你的帐棚,
24e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
24把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
25então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
25全能者就必作你的金块,作你的银堆,
26Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
26你就必以全能者为乐,向 神仰起脸来。
27Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
27你向他祈求,他就垂听你,你也要还你的愿。
28Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
28你决定的计划,他必为你成全,光明必照在你的路上。
29Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
29人谦卑的时候,你就说:‘升高吧!’眼中谦卑的他必拯救,
30E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
30他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。”