1Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
1耶稣临别为门徒祷告
2assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
2正如你把管理全人类的权柄给了他,使他赐永生给你所赐给他的人。
3E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
3认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
4Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
4我在地上已经荣耀了你,你交给我要作的工,我已经完成了。
5Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
5父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。
6Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
6“你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
7Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
7现在他们知道,你所给我的,无论是什么,都是从你那里来的;
8porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
8因为你赐给我的话,我已经给了他们,他们也领受了,又确实知道我是从你那里来的,并且信你差了我来。
9Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
9我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
10todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
10我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。
11Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
11我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。
12Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
12我跟他们在一起的时候,因你赐给我的名,我保守了他们,也护卫了他们;他们中间除了那灭亡的人以外,没有一个是灭亡的,这就应验了经上的话。
13Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
13现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。
14Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
14我把你的道赐给了他们;世人恨他们,因为他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
15Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
15我不求你使他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
16Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
16他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
17Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
17求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
18Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
18你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。
19E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
19我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
20E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
20祈求使门徒合而为一“我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,
21para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
21使他们都合而为一,像父你在我里面,我在你里面一样;使他们也在我们里面,让世人相信你差了我来。
22E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
22你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
23eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
23我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
24Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
24父啊,我在哪里,愿你赐给我的人也和我同在哪里,让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创立世界以前,你已经爱我了。
25Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
25公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
26e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.
26我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”