Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Matthew

3

1Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
1施洗约翰(可1:3-8;路3:2-17;约1:19-28)
2dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
2说:“天国近了,你们应当悔改。”
3Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
3以赛亚先知所说:“在旷野有呼喊者的声音:‘预备主的道,修直他的路!’”就是指着这约翰说的。
4Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
4约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫和野蜜。
5Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
5耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
6e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
7Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
7约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受他的洗,就对他们说:“毒蛇所生的啊,谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?
8Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
8应当结出果子来,与悔改的心相称。
9e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
9你们心里不要以为:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。
10E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
11Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
11我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
12A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
12他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
13Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
13耶稣受洗(可1:9-11;路3:21-22)那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
14Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
14约翰想要阻止他,说:“我应该受你的洗,你却到我这里来吗?”
15Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
15耶稣回答:“暂且这样作吧。我们理当这样履行全部的义。”于是约翰答应了他。
16Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
16耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好像鸽子降下来,落在他身上;
17e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
17又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”