Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Nehemiah

12

1Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
1第一次回归的祭司和利未人
2Amarias, Maluque, Hatus,
2亚玛利雅、玛鹿、哈突、
3Ido, Ginetói, Abias,
3示迦尼、利宏、米利末、
4Secanias, Reum, Meremote,
4易多、近顿、亚比雅、
5Miamim, Maadias, Bilga,
5米雅民、玛底雅、璧迦、
6Semaías, Joiaribe, Jedaías,
6示玛雅、约雅立、耶大雅、
7Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
7撒路、亚木、希勒家和耶大雅。这些人在耶书亚的日子作祭司和他们亲族的首领。
8E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
8利未人有耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼和他的兄弟们,负责颂赞的事。
9E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
9他们的兄弟八布迦和乌尼按着班次,与他们相对站立。
10Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
10耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
11Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
11耶何耶大生约拿单,约拿单生押杜亚。
12E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
12在约雅金的日子,祭司作族长的,属西莱雅族的,有米拉雅;属耶利米族的,有哈拿尼雅;
13por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
13属以斯拉族的,有米书兰;属亚玛利雅族的,有约哈难;
14por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
14属米利古族的,有约拿单;属示巴尼族的,有约瑟;
15por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
15属哈琳族的,有押拿;属米拉约族的,有希勒恺;
16por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
16属易多族的,有撒迦利亚;属近顿族的,有米书兰;
17por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
17属亚比雅族的,有细基利;属米拿民族的,有某一位;属摩亚底族的,有毗勒太;
18por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
18属璧迦族的,有沙母亚;属示玛族的,有约拿单;
19por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
19属约雅立族的,有玛特乃;属耶大雅族的,有乌西;
20por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
20属撒来族的,有加莱;属亚木族的,有希伯;
21por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
21属希勒家族的,有哈沙比雅;属耶大雅族的,有拿坦业。
22Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
22在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的日子,利未人的族长都登记了,同样,波斯王大利乌在位时的祭司也都登记了。
23Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
23作族长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈难的时候。
24Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
24利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚与他们的兄弟相对站立,照着神人大卫的命令,按着班次赞美称颂。
25Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
25玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷都是守门的,守卫城门的库房。
26Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
26这些人是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金的日子,以及在省长尼希米和祭司兼经学家以斯拉的日子任职。
27Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
27举行新城墙奉献典礼耶路撒冷城墙举行奉献典礼的时候,众民在各地寻找利未人,带他们到耶路撒冷来,要他们称谢、歌唱、敲钹、弹琴鼓瑟,欢欢喜喜地举行奉献典礼。
28Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
28歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的村庄,
29como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
29从伯.吉甲,从迦巴和押玛弗的田庄聚集前来;因为歌唱者在耶路撒冷四围为自己建造村庄。
30E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
30祭司和利未人洁净了自己,然后洁净民众,以及城门和城墙。
31Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção � porta do monturo;
31我带领犹大的领袖上了城墙,组织了两大队颂赞的人,一队在城墙右边,向着粪门前进,
32e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
32跟随他们后面的是何沙雅和犹大的一半领袖;
33e Azarias, Esdras, Mesulão,
33还有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、
34Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
34犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米;
35e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
35还有拿着号筒的祭司:约拿单的儿子撒迦利亚;约拿单是示玛雅的儿子,示玛雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米该亚的儿子,米该亚是撒刻的儿子,撒刻是亚萨的儿子;
36e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
36他的兄弟示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿但业、犹大、哈拿尼拿着神人大卫的乐器。经学家以斯拉走在他们前面,
37À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
37他们到了泉门,就登上大卫城的台阶,随着城墙的升势,经过大卫的宫殿,走到东边的水门。
38A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
38第二队颂赞的人往左边行,我和一半的人民跟着他们,在城墙上过了炉楼,直走到宽墙,
39e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam � porta da guarda.
39过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫院的门前站住。
40Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
40于是这两队颂赞的人就站在 神的殿里,我和一半的官长也站在那里;
41e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
41祭司以利亚金、玛西雅、米拿尼、米该雅、以利约乃、撒迦利亚和哈楠尼亚,拿着号筒;
42com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
42又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢;歌唱者在伊斯拉希雅领导下,高声歌唱。
43Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
43那一天,众人献上极大的祭祀,而且非常欢乐,因为 神使他们大大欢乐;连妇女和孩童也都欢乐;耶路撒冷欢乐的声音在老远的地方都可以听见。
44No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
44储备利未人和祭司所需的那时,有一些人被委派管理存放举祭、初熟之物和十分之一供物的库房,把各城的田地,照着律法所规定归给祭司和利未人的部分收集到那里。犹大人为侍立供职的祭司和利未人欢乐。
45observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
45祭司和利未人谨守他们的 神所吩咐的,谨守洁净的礼;歌唱者和守门的也照着大卫和他的儿子所罗门的命令去行,
46Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
46因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。
47Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
47在所罗巴伯和尼希米的日子,以色列众人把歌唱的和守门的每日应得的分供给他们;又把分别为圣的分给利未人;而利未人也把分别为圣的分给亚伦的子孙。