Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

105

1Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
1称颂守约和施行奇事的 神(代上16:8-22)你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
2Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
2你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
3Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
3你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
4Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
4你们要追求耶和华与他的能力,常常寻求他的面。
5Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
5记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。
6vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
6他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!
7Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
7他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。
8Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
8他永远记念他的约,他记念他所吩咐的话,直到千代,
9do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
9就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
10o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
10他把这约向雅各定为律例,向以色列坚立为永远的约,
11dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
11说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”
12Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
12那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。
13andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
13他们从这邦飘流到那邦,从这国飘流到另一国。
14não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
14他不容任何人欺压他们,为了他们的缘故,他曾指责君王,说:
15Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
15“不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
16Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
16他命令饥荒临到那地,断绝了一切粮食的供应。
17Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
17在他们之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。
18feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
18人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁链锁着,
19até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
19直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
20O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
20王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。
21Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
21王立他执掌朝政,管理王一切所有的,
22para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
22使他可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。
23Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
23后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
24E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
24耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。
25Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
25他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
26Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
26他差派了他的仆人摩西,和他拣选的亚伦。
27os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
27他们在敌人中间施行他的神迹,在含地显明他的奇事。
28Mandou � escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes � sua palavra.
28他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
29Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
29他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
30A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
30在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
31Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
31他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
32Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
32他给他们降下冰雹为雨,又在他们的地上降下火焰。
33Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
33他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。
34Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
34他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,
35que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
35吃尽了他们地上的一切植物,吃光了他们土地的出产。
36Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
36他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
37E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
37他领自己的子民带着金银出来;他们众支派中没有一个畏缩的。
38O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
38他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。
39Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
39他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
40Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
40他们一求,他就使鹌鹑飞来,并且用天上的粮食使他们饱足。
41Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
41他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。
42Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
42因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
43Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
43他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。
44Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
44他把多国的地土赐给他们,他们就承受众民劳碌的成果,
45para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
45为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。