Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

116

1Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
1称谢 神拯救得免死亡我爱耶和华,因为他听了我的声音、我的恳求。
2Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
2因为他留心听我的恳求,我一生一世要求告他。
3Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
3死亡的绳索缠绕着我,阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难和愁苦。
4Então invoquei o nome do Senhor, dizendo:Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
4那时,我呼求耶和华的名,说:“耶和华啊!求你拯救我。”
5Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
5耶和华有恩典,有公义,我们的 神满有怜悯。
6O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
6耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
7Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
7我的心哪!你要回复安宁,因为耶和华用厚恩待你。
8Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
8主啊!你救了我的性命脱离死亡,你使我的眼睛不致流泪,使我的双脚不致跌倒。
9Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
9我要在活人之地,行在耶和华面前。
10Cri, por isso falei; estive muito aflito.
10我虽然说:“我受了极大的痛苦”,但我仍然相信。
11Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
11我在惊惶之中曾说:“人都是说谎的。”
12Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
12我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
13Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
13我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
14Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
14我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
15Preciosa é � vista do Senhor a morte dos seus santos.
15在耶和华的眼中看来,圣民的死极为宝贵。
16Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
16耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
17Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
17我要把感恩祭献给你,我要称扬耶和华的名。
18Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
18我要在耶和华的众民面前,向他还我所许的愿。
19nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
19耶路撒冷啊!就是在你的中间,在耶和华殿的院子里,我要还我所许的愿。你们要赞美耶和华。