Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

138

1Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
1大卫的诗。我要一心称谢你,我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
2我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
3No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
3我呼求的日子,你就应允我;你使我刚强,心里有力。
4Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
4耶和华啊!世上的君王都要称谢你,因为他们听见了你口中的言语。
5e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
5他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
6Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
6耶和华虽然高高在上,仍然看顾卑微的人;他却从远处认出骄傲的人。
7Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
7我虽然处身在患难之中,你仍使我存活;我仇敌的怒气,你必伸手抵挡;你的右手必拯救我。
8O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.
8耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊!你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。