1Por que se amotinam as nações, e os povos tramam em vão?
1 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
2Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
2世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
3Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
3“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
4Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
4那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
5Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
5那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
6Eu tenho estabelecido o meu Rei sobre Sião, meu santo monte.
6“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
7Falarei do decreto do Senhor; ele me disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
7受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
8Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e as extremidades da terra por possessão.
8你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
9Tu os quebrarás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
9你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
10Agora, pois, ó reis, sede prudentes; deixai-vos instruir, juízes da terra.
10现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
11Servi ao Senhor com temor, e regozijai-vos com tremor.
11你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
12Beijai o Filho, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira. Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.
12你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。