Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

49

1Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
2quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
3A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
4Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
5Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
6dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
6他们倚靠财富,自夸多财。
7Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
8(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
9para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
9使他永远活着,不见朽坏。
10Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
11O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão �s suas terras os seus próprios nomes.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
12Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
13Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
14Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
15Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
16Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
17Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
18Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
19ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
20Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。