Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

48

1Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
1歌一首,可拉子孙的诗。在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
2De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
2在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
3Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
3 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
4Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
4看哪!列王会合,一同前进。
5Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
5他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。
6Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
6他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
7Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
7你用东风摧毁他施的船队。
8Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
8在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
9Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
9 神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
10Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
10 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
11Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
11因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
12Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
12你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
13Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis � geração seguinte.
13细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
14Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
14因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。