1Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
1大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉抄本》为51:1-2) 神啊!求你按着你的慈爱恩待我,照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。
2Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
2求你彻底洗净我的罪孽,洁除我的罪。
3Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
3因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。
4Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
4我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。
5Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
5看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
6Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
6看哪!你喜爱的是内心的诚实;在我内心的隐密处,你使我得智慧。
7Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
7求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗净我,我就比雪更白。
8Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
8求你使我听见欢喜和快乐的声音,使你所压伤的骨头可以欢呼。
9Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
9求你掩面不看我的罪恶,求你涂抹我的一切罪孽。
10Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
10 神啊!求你为我造一颗清洁的心,求你使我里面重新有坚定的灵。
11Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
11不要把我从你面前丢弃,不要从我身上收回你的圣灵。
12Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
12求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
13Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
13我就必把你的道指教有过犯的人,罪人必回转归向你。
14Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脱离流人血的罪;我的舌头就必颂扬你的公义。
15Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
15主啊!求你开我的嘴,使我的口宣扬赞美你的话。
16Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
16因为你不喜爱祭物;我就是献上燔祭,你也不喜悦。
17O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
17 神所要的祭,就是破碎的灵; 神啊!破碎痛悔的心,你必不轻看。
18Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
18求你按着你的美意善待锡安;求你修筑耶路撒冷的城墙。
19Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
19那时,你必悦纳公义的祭、全牲的燔祭;那时,人必把公牛献在你的祭坛上。