Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

55

1Dá ouvidos, ó Deus, � minha oração, e não te escondas da minha súplica.
1大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。 神啊!求你倾听我的祷告,不要隐藏起来不听我的恳求。
2Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
2求你留心听我,应允我;我在苦恼中必不安宁,唉哼难过;
3por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
3这都是由于仇敌的声音,和恶人的欺压;因为他们使祸患临到我的身上,怒气冲冲地迫害我。
4O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
4我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
5Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
5惧怕和战兢临到我,惊恐笼罩着我。
6Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
6我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。
7Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
7看哪!我必逃往远处,在旷野里住宿。(细拉)
8Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
8我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
9Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
9主啊!扰乱恶人的计谋,使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧,因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
10Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
10恶人日夜在城墙上绕行,在城里尽是邪恶与祸害;
11Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
11城中也有毁灭人的事,欺压和诡诈不离城里的街道。
12Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
12原来不是仇敌辱骂我,如果是仇敌,我还可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我还可以躲避他。
13mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
14Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
14我们常在一起密谈,我们在 神的殿中与群众同行。
15A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
15愿死亡忽然临到他们身上,愿他们活活下到阴间去,因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。
16Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
16至于我,我却要求告 神,耶和华就必拯救我。
17De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
17无论在晚上、早晨或中午,我都哀诉唉哼;他必听我的声音。
18Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
18他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。
19Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
19 神必听见,那从亘古坐着为王的必使他们受苦,(细拉)因他们不肯改变,也不敬畏 神。
20Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
20他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
21A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
21他的口比奶油光滑,他的心却怀着争战的意图;他的话比油还柔和,其实却是拔了出来的刀。
22Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
22你要把你的重担卸给耶和华,他必扶持你;他永远不会让义人动摇。
23Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
23 神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。