Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

56

1Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“远方无声鸽”,是大卫在迦特被非利士人捉住时作的。 神啊!求你恩待我,因为人要践踏我;他们终日攻击我,迫害我。
2Os meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
2我的仇敌终日践踏我,攻击我的人很多。
3No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
3至高者(“至高者”原文放在第2节末,在那里或译:“因逞骄傲攻击我的人很多”)啊!我惧怕的时候,就要倚靠你。
4Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
4靠着 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
5Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
5他们终日歪曲我的话,常常设计谋陷害我。
6Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
6他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
7Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
7愿他们因罪孽的缘故不能逃脱; 神啊!愿你在怒中使这些人败落。
8Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
8我多次流离,你都数算;你把我的眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你的册子上吗?
9No dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
9我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道 神是帮助我的。
10Em Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
10靠着 神,我要赞美他的话;靠着耶和华,我要赞美他的话。
11em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
11我倚靠 神,就必不惧怕,人能把我怎么样呢?
12Sobre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
12 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。
13pois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?
13因为你救了我的性命脱离死亡;你不是救了我的脚不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前吗?