Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

62

1Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
1大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。
2Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
2唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
3Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
3你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
4Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
4他们彼此商议,务要把他从尊位上拉下来;他们喜爱谎话;他们口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
5Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
5唯独等候 神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
6Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
6唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
7Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
7我的拯救,我的荣耀,都在于 神;我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
8Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
8众民哪!你们要常常倚靠他,在他面前倾心吐意;因为 神是我们的避难所。
9Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
9卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
10Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
10不要倚靠借强暴得来的财物,也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;如果财宝加增,你的心也不要倚靠它。
11Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
11 神说了一次,我两次听过这事:能力都属于 神。
12A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
12主啊!慈爱也属于你,你必照各人所作的报应各人。