1Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
1大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
2Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
2因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
3Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
3我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
4que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
4啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
5Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
5你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
6你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
7todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
7就是所有的牛羊、田间的走兽、
8as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
8空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
9Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
9耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。