Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

9

1Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
2Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
3porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
4Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
5Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
6Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
7Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
8Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
9O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
10Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
11Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
12Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
13Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
14para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
15Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
18Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
19Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
20Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)