Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

81

1Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
1亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。要向 神我们的力量欢呼,要向雅各的 神大声呼叫。
2Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
2要唱诗歌,打手鼓,弹奏美好的琴瑟。
3Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
3要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。
4Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
4因为这是给以色列的律例,是雅各的 神的典章。
5Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
5约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。
6Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
6 神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
7Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto �s águas de Meribá.
7你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)
8Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
8“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
9não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
9在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。
10Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
10我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。
11Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
11我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
12Pelo que eu os entreguei � obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
12因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。
13Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
13只要我的子民听从我,以色列肯遵行我的道,
14Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
14我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。
15Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
15憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。
16E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麦子给你们(“你们”原文作“他”)吃,又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。”