Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

83

1Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
3Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5Pois � uma se conluiam; aliam-se contra ti
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
6as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
7Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
11Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
14Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
15assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
16Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
17Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
18para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。