Portuguese: Almeida Atualizada

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

94

1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。