1O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
1佳偶对良人的思慕
2Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
2愿他用口中的热吻与我亲嘴,因为你的热爱比酒更美。
3Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
3你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。
4Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
4愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
5Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
5耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。
6Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
6你们不要因为我黑,就盯着我,因为太阳把我晒黑了。我母亲的儿子生我的气;他们叫我看守家里的葡萄园,我自己私人的葡萄园,我却没有看守。
7Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
7我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为什么在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢?
8Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto �s tendas dos pastores.
8你这女子中最美丽的啊!你若不知道,可以出去,跟随羊群的脚踪,在牧人的帐棚边,牧放你的山羊羔。
9A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
9良人对佳偶的称赞我的佳偶啊!我把你比作套在法老车上的骏马。
10Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
10你的两腮因耳环显得秀丽;你的颈项因珠链显得华美。
11Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
11我们要为你制金耳环,用银珠点缀。
12Enquanto o rei se assentava � sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
12良人与佳偶互相称赞王正坐席的时候,我的哪达香膏散发芬芳的香味,
13O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
13我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
14O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
14我以我的良人为一束凤仙花,开放在隐.基底的葡萄园里。
15Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
15我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼好像鸽子的眼睛。
16Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
16我的良人,你很英俊,你很可爱。我们的床榻是青绿的树木;
17As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
17我们房屋的栋梁是香柏树,房屋的椽子是松树。