Portuguese: Almeida Atualizada

Esperanto

Proverbs

25

1Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
1Ankaux cxi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de HXizkija, regxo de Judujo.
2A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
2Honoro de Dio estas kasxi aferon; Sed honoro de regxoj estas esplori aferon.
3Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
3La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.
4Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
4Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
5Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
5Forigu malvirtulon de la regxo, Kaj lia trono fortikigxos en justeco.
6Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
6Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;
7porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
7CXar pli bone estas, se oni diros al vi:Levigxu cxi tien, Ol se oni malaltigos vin antaux eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj.
8O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
8Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
9Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
9Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkasxu;
10para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
10CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.
11Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
11Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.
12Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
12Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas sagxa admonanto por auxskultanta orelo.
13Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
13Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
14como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
14Kiel nuboj kaj vento sen pluvo, Tiel estas homo, kiu fanfaronas per dono, kiun li ne faras.
15Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
15Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
16Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
16Kiam vi trovis mielon, mangxu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne farigxu tro sata kaj ne elvomu gxin.
17Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
17Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; CXar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
18Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
18Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.
19Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
19Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
20O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
20Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
21Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
21Se via malamanto estas malsata, mangxigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
22porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
22CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
23O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
23Norda vento kauxzas pluvon, Kaj cxagrenita vizagxo kasxatan parolon.
24Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
24Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
25Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
25Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
26Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
26Virtulo, kiu falas antaux malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
27comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
27Ne bone estas mangxi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas sercxi sian gloron.
28Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
28Homo, kiu ne povas regi sian spiriton, Estas urbo detruita, kiu ne havas muron.