Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Job

21

1Então Jó respondeu:
1Þá svaraði Job og sagði:
2Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
2Hlustið gaumgæfilega á mál mitt, og látið það vera huggun af yðar hendi.
3Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
3Unnið mér þess, að ég tali, og þegar ég hefi talað út, þá mátt þú hæða.
4É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
4Er ég þá að kvarta yfir mönnum? eða hví skyldi ég ekki vera óþolinmóður?
5Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
5Lítið til mín og undrist og leggið hönd á munn!
6Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
6Já, þegar ég hugsa um það, skelfist ég, og hryllingur fer um mig allan.
7Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
7Hvers vegna lifa hinir óguðlegu, verða gamlir, já, magnast að krafti?
8Os seus filhos se estabelecem � vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
8Niðjar þeirra dafna fyrir augliti þeirra hjá þeim og afsprengi þeirra fyrir augum þeirra.
9As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
9Hús þeirra eru óhult og óttalaus, og hirtingarvöndur Guðs kemur ekki niður á þeim.
10O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
10Boli þeirra kelfir og kemur að gagni, kýr þeirra ber og lætur ekki kálfi.
11Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
11Þeir hleypa út börnum sínum eins og lambahjörð, og smásveinar þeirra hoppa og leika sér.
12Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
12Þeir syngja hátt undir með bumbum og gígjum og gleðjast við hljóm hjarðpípunnar.
13Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
13Þeir eyða dögum sínum í velgengni og fara til Heljar í friði,
14Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
14og þó sögðu þeir við Guð: ,,Vík frá oss _ að þekkja þína vegu girnumst vér eigi.
15Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
15Hvað er hinn Almáttki, að vér skyldum dýrka hann, og hvað skyldi það stoða oss að leita hans í bæn?``
16Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
16Sjá, gæfa þeirra er ekki á þeirra valdi, _ ráðlag óguðlegra er fjarri mér.
17Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
17Hversu oft slokknar þá á lampa hinna óguðlegu, og hversu oft kemur ógæfa þeirra yfir þá? Hversu oft deilir Guð þeim hlutskiptum í reiði sinni?
18que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
18Hversu oft verða þeir sem strá fyrir vindi og sem sáðir, er stormurinn feykir burt?
19Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
19,,Guð geymir börnum hans óhamingju hans.`` Endurgjaldi hann honum sjálfum, svo að hann fái að kenna á því!
20Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
20Sjái augu sjálfs hans glötun hans, og drekki hann sjálfur af reiði hins Almáttka!
21Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
21Því að hvað hirðir hann um hús sitt eftir dauðann, þegar tala mánaða hans er fullnuð?
22Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
22Ætla menn að kenna Guði visku eða dæma hinn hæsta?
23Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
23Einn deyr í mestu velgengni, fullkomlega áhyggjulaus og ánægður,
24com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
24trog hans eru full af mjólk, og mergurinn í beinum hans er safamikill.
25Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
25Og annar deyr með beiskju í huga og hefir aldrei notið hamingjunnar.
26Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
26Þeir hvíla báðir í duftinu, og maðkarnir hylja þá.
27Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
27Sjá, ég þekki hugsanir yðar og fyrirætlanir, að beita mig ofbeldi.
28Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
28Þegar þér segið: ,,Hvar er hús harðstjórans og hvar er tjaldið, sem hinir óguðlegu bjuggu í?``
29Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
29hafið þér þá ekki spurt vegfarendur, _ og sönnunum þeirra munuð þér ekki hafna _
30de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
30að á degi glötunarinnar er hinum vonda þyrmt, á reiðinnar degi er þeim skotið undan.
31Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
31Hver setur honum breytni hans fyrir sjónir? Og þegar hann gjörir eitthvað, hver endurgeldur honum?
32Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
32Og til grafar er hann borinn og vakað er yfir legstaðnum.
33Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
33Moldarhnausar dalsins liggja mjúklega ofan á honum, og eftir honum flykkjast allir menn, eins og óteljandi eru á undan honum farnir.Og hvernig megið þér þá hugga mig með hégóma, og andsvör yðar _ sviksemin ein er eftir!
34Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
34Og hvernig megið þér þá hugga mig með hégóma, og andsvör yðar _ sviksemin ein er eftir!