Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Proverbs

19

1Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
1Betri er fátækur maður, sem framgengur í ráðvendni sinni, heldur en lævís lygari og heimskur að auki.
2Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
2Kapp er best með forsjá, og sá sem hraðar sér, misstígur sig.
3A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
3Flónska mannsins steypir fyrirtækjum hans, en hjarta hans illskast við Drottin.
4As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
4Auður fjölgar vinum, en fátækur maður verður vinum horfinn.
5A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
5Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, kemst ekki undan.
6Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
6Margir reyna að koma sér í mjúkinn hjá tignarmanninum, og allir eru vinir þess, sem gjafir gefur.
7Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
7Allir bræður hins snauða hata hann, hversu miklu fremur firrast þá vinir hans hann.
8O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
8Sá sem aflar sér hygginda, elskar líf sitt, sá sem varðveitir skynsemi, mun gæfu hljóta.
9A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
9Falsvottur sleppur ekki óhegndur, og sá sem fer með lygar, tortímist.
10Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
10Sællífi hæfir eigi heimskum manni, hvað þá þræli að drottna yfir höfðingjum.
11A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
11Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði, og það er honum til frægðar að ganga fram hjá mótgjörðum.
12A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
12Konungsreiði er eins og ljónsöskur, en hylli hans sem dögg á grasi.
13O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
13Heimskur sonur er föður sínum sönn óhamingja, og konuþras er sífelldur þakleki.
14Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
14Hús og auður er arfur frá feðrunum, en skynsöm kona er gjöf frá Drottni.
15A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
15Letin svæfir þungum svefni, og iðjulaus maður mun hungur þola.
16Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
16Sá sem varðveitir boðorðið, varðveitir líf sitt, en sá deyr, sem ekki hefir gát á vegum sínum.
17O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
17Sá lánar Drottni, er líknar fátækum, og hann mun launa honum góðverk hans.
18Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
18Aga þú son þinn, því að enn er von, en farðu eigi svo langt, að þú deyðir hann.
19Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
19Sá sem illa reiðist, verður að greiða sekt, því að ætlir þú að bjarga, gjörir þú illt verra.
20Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
20Hlýð þú ráðum og tak umvöndun, til þess að þú verðir vitur eftirleiðis.
21Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
21Mörg eru áformin í mannshjartanu, en ráðsályktun Drottins stendur.
22O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
22Unun mannsins er kærleiksverk hans, og betri er fátækur maður en lygari.
23O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
23Ótti Drottins leiðir til lífs, þá hvílist maðurinn mettur, verður ekki fyrir neinni ógæfu.
24O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo � boca.
24Latur maður dýfir hendinni ofan í skálina, en ekki nennir hann að bera hana aftur upp að munninum.
25Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
25Sláir þú spottarann, verður hinn einfaldi hygginn, og sé vandað um við skynsaman mann, lærir hann hyggindi.
26O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
26Sá sem misþyrmir föður sínum og rekur burt móður sína, slíkur sonur fremur smán og svívirðing.
27Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
27Hættu, son minn, að hlýða á umvöndun, ef það er til þess eins, að þú brjótir á móti skynsamlegum orðum.
28A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
28Samviskulaus vottur gjörir gys að réttinum, og munnur óguðlegra gleypir rangindi.Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.
29A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
29Refsidómar eru búnir spotturunum og högg baki heimskingjanna.