Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Psalms

147

1Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
1Halelúja. Það er gott að leika fyrir Guði vorum, því að hann er yndislegur, honum hæfir lofsöngur.
2O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
2Drottinn endurreisir Jerúsalem, safnar saman hinum tvístruðu af Ísrael.
3sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
3Hann læknar þá, er hafa sundurkramið hjarta, og bindur um benjar þeirra.
4conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
4Hann ákveður tölu stjarnanna, kallar þær allar með nafni.
5Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
5Mikill er Drottinn vor og ríkur að veldi, speki hans er ómælanleg.
6O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
6Drottinn annast hrjáða, en óguðlega lægir hann að jörðu.
7Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
7Syngið Drottni með þakklæti, leikið á gígju fyrir Guði vorum.
8Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
8Hann hylur himininn skýjum, býr regn handa jörðinni, lætur gras spretta á fjöllunum.
9que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
9Hann gefur skepnunum fóður þeirra, hrafnsungunum, þegar þeir kalla.
10Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
10Hann hefir eigi mætur á styrkleika hestsins, eigi þóknun á fótleggjum mannsins.
11O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
11Drottinn hefir þóknun á þeim er óttast hann, þeim er bíða miskunnar hans.
12Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
12Vegsama Drottin, Jerúsalem, lofa þú Guð þinn, Síon,
13Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
13því að hann hefir gjört sterka slagbrandana fyrir hliðum þínum, blessað börn þín, sem í þér eru.
14Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
14Hann gefur landi þínu frið, seður þig á hinu kjarnbesta hveiti.
15quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
15Hann sendir orð sitt til jarðar, boð hans hleypur með hraða.
16Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
16Hann gefur snjó eins og ull, stráir út hrími sem ösku.
17e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
17Hann sendir hagl sitt sem brauðmola, hver fær staðist frost hans?
18Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
18Hann sendir út orð sitt og lætur ísinn þiðna, lætur vind sinn blása, og vötnin renna.
19ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
19Hann kunngjörði Jakob orð sitt, Ísrael lög sín og ákvæði.Svo hefir hann eigi gjört við neina þjóð, þeim kennir hann ekki ákvæði sín. Halelúja.
20Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto �s suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
20Svo hefir hann eigi gjört við neina þjóð, þeim kennir hann ekki ákvæði sín. Halelúja.