Portuguese: Almeida Atualizada

Icelandic

Psalms

94

1Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
1Drottinn, Guð hefndarinnar, Guð hefndarinnar, birst þú í geisladýrð!
2Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
2Rís þú upp, dómari jarðar, endurgjald ofstopamönnunum það er þeir hafa aðhafst!
3Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
3Hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn, hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn að fagna?
4Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
4Þeir ausa úr sér drambyrðum, allir illvirkjarnir rembast.
5Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
5Þeir kremja lýð þinn, Drottinn, þjá arfleifð þína,
6Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
6drepa ekkjur og aðkomandi og myrða föðurlausa
7E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
7og segja: ,,Drottinn sér það ekki, Jakobs Guð tekur eigi eftir því.``
8Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
8Takið eftir, þér hinir fíflsku meðal lýðsins, og þér fáráðlingar, hvenær ætlið þér að verða hyggnir?
9Aquele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
9Mun sá eigi heyra, sem eyrað hefir plantað, mun sá eigi sjá, sem augað hefir til búið?
10Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
10Skyldi sá er agar þjóðirnar eigi hegna, hann sem kennir mönnunum þekkingu?
11o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
11Drottinn þekkir hugsanir mannsins, að þær eru einber hégómi.
12Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
12Sæll er sá maður, er þú agar, Drottinn, og fræðir í lögmáli þínu,
13para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
13til þess að hlífa honum við mótlætisdögunum, uns gröf er grafin fyrir óguðlega.
14Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
14Því að Drottinn hrindir eigi burt lýð sínum og yfirgefur eigi arfleifð sína,
15Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
15heldur mun rétturinn hverfa aftur til hins réttláta, og honum munu allir hjartahreinir fylgja.
16Quem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
16Hver rís upp mér til hjálpar gegn illvirkjunum, hver gengur fram fyrir mig gegn illgjörðamönnunum?
17Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
17Ef Drottinn veitti mér eigi fulltingi, þá mundi sál mín brátt hvíla í dauðaþögn.
18Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
18Þegar ég hugsaði: ,,Mér skriðnar fótur,`` þá studdi mig miskunn þín, Drottinn.
19Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
19Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.
20Pode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
20Mun dómstóll spillingarinnar vera í bandalagi við þig, hann sem býr öðrum tjón undir yfirskini réttarins?
21Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
21Þeir ráðast á líf hins réttláta og sakfella saklaust blóð.
22Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
22En Drottinn er mér háborg og Guð minn klettur mér til hælis.Hann geldur þeim misgjörð þeirra og afmáir þá í illsku þeirra, Drottinn, Guð vor, afmáir þá.
23Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
23Hann geldur þeim misgjörð þeirra og afmáir þá í illsku þeirra, Drottinn, Guð vor, afmáir þá.