1Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa.
1Laj Hiram lix reyeb laj Tiro quixtaklaheb lix takl riqßuin laj David. Ut quixtaklaheb ajcuiß laj tzßac ut eb laj pechß joß ajcuiß li châbil cheß chacalteß re nak teßxyîb chi châbil li rochoch.
2Então percebeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo Israel.
2Ut laj David quixtau ru nak li Dios, aßan li quixakaban re saß xnaßaj lix cuanquilal saß xyânkeb laj Israel. Ut quixtau ajcuiß ru nak li Dios quixnimobresi xcuanquil xban nak naxraheb lix tenamit Israel.
3Davi tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
3Laj David toj quixcßameb chic nabal rixakil ut queßcuan ralal ut xrabin riqßuineb.
4Estes, pois, são os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
4Aßaneb aßin lix cßabaßeb li ralal li queßyoßla aran Jerusalén: laj Samúa, laj Sobab, laj Natán, laj Salomón,
5Ibar, Elisua, Elpelete,
5laj Ibhar, laj Elisúa, laj Elpelet,
6Nogá, Nefegue, Jafia,
6laj Noga, laj Nefeg, laj Jafía,
7Elisama, Beeliada e Elifelete.
7laj Elisama, laj Beeliada, ut laj Elifelet.
8Quando os filisteus ouviram que Davi havia sido ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos em busca dele; o que ouvindo Davi, logo saiu contra eles.
8Eb laj filisteo queßrabi resil nak laj David quixakabâc chokß xreyeb chixjunileb laj Israel. Joßcan nak queßcôeb chixjunileb laj filisteo chi pletic riqßuin. Laj David quirabi resil nak eb laj filisteo ac xeßcôeb chi pletic riqßuin. Joßcan nak cô chi pletic riqßuineb.
9Ora, os filisteus tinham vindo e feito uma arremetida pelo vale de Refaim.
9Eb laj filisteo queßnachßoc ut queßcana saß li ru takßa re Refaim.
10Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás?: E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
10Laj David quitijoc ut quixye re li Dios: —¿Ma tinxic chi pletic riqßuineb laj filisteo? ¿Ma tinâtenkßa chi numtâc saß xbêneb? chan. Ut li Kâcuaß quixye re: —Ayu chi pletic riqßuineb. Lâin tinkßaxtesiheb saß âcuukß, chan.
11E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
11Joßcan nak laj David rochbeneb lix soldado queßcôeb saß li naßajej Baal-perazim ut aran queßnumta saß xbêneb laj filisteo ut laj David quixye: —Li Kâcuaß quixsach ruheb li xicß nequeßiloc cue. Chanchan nak xeßcßameß xban butß, chan. Joßcan nak quixqßue Baal-perazim chokß xcßabaß li naßajej aßan.
12E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.
12Eb laj filisteo queßxcanab lix dioseb aran nak queßêlelic ut laj David quixtakla xcßatbaleb.
13Mas os filisteus tornaram a fazer uma arremetida pelo vale.
13Chirix chic aßan, eb laj filisteo queßcôeb cuißchic saß li ru takßa re Refaim.
14Tornou Davi a consultar a Deus, que lhe respondeu: Não subirás atrás deles; mas rodeia-os por detrás e vem sobre eles por defronte dos balsameiros;
14Laj David quitijoc cuißchic ut quixpatzß re li Dios cßaßru us tixbânu. Ut li Kâcuaß quixye re: —Incßaß tat-oc chi ubej. Têsut rix lix naßajeb ut texpletik riqßuineb cuanqueb cuiß li cheß bálsamo.
15e será que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, sairás � peleja; porque Deus terá saído diante de ti para ferir o exército dos filisteus.
15Nak tâcuabi li chokînc saß rußujeb li cheß, lâat tatxic chi pletic riqßuineb xban nak lâin tinxic chi ubej ut tinsach xcuanquileb lix soldâdeb aj filisteo, chan li Dios.
16E fez Davi como Deus lhe ordenara; e desbarataram o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer:
16Ut laj David quixbânu joß quixye li Dios. Quixcamsiheb lix soldâdeb laj filisteo. Naticla saß li tenamit Gabaón ut quicuulac toj cuan cuiß li tenamit Gezer.Joßcan nak qui-abîc resil yalak bar li cßaßru quixbânu laj David. Ut li Kâcuaß quixqßueheb xxiuheb chixjunileb li jalan tenamit nak queßrabi resil.
17Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.
17Joßcan nak qui-abîc resil yalak bar li cßaßru quixbânu laj David. Ut li Kâcuaß quixqßueheb xxiuheb chixjunileb li jalan tenamit nak queßrabi resil.