Portuguese: Almeida Atualizada

Kekchi

Psalms

119

1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
1Us xak reheb li nequeßcuan saß tîquilal ut nequeßxbânu li cßaßru naxye lix chakßrab li Kâcuaß.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
2Us xak reheb li nequeßxpâb li Dios chi anchal xchßôleb ut nequeßxqßue saß xchßôleb lix chakßrab.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
3Eb aßan incßaß nequeßxbânu li mâusilal. Nequeßxbânu ban li cßaßru naraj li Dios.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
4At Kâcuaß, lâat caye nak tento takabânu chi tzßakal re ru li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
5Tincuaj nak junelic tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
6Mâcßaß cßaßru tinxutâna cui lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
7Nak acak xintau ru chi tzßakal cßaßru naxye lâ chakßrab, tinqßue âlokßal riqßuin xtîquilal inchßôl.
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
8Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab, abanan incßaß taxak tinâcanab injunes.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
9At inDios, ¿chanru nak târûk teßcuânk saß tîquilal châcuu li toj sâjeb? Naru nequeßcuan saß tîquilal riqßuin xbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
10Chi anchal inchßôl xatinpâb, ut anakcuan chinâtenkßa re nak incßaß tincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
11Junelic ninqßue saß inchßôl lâ cuâtin re nak incßaß tinmâcobk châcuu.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
12Lokßoninbil taxak âcuu, at nimajcual Dios. Ut chacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
13Lâin tinchßolob xyâlal chixjunil lâ cuâtin li xoâchakßrabi cuiß.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
14Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl xbânunquil lâ chakßrab xban nak aßan li kßaxal lokß chiru li biomal.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
15Tincßoxlak chi us chirix li cßaßru tzßîbanbil saß lâ chakßrab. Ut tinqßue saß inchßôl lix yâlal.
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
16Tâsahokß saß inchßôl riqßuin li chakßrab li xaqßue ut mâ jokße teßsachk saß inchßôl lâ cuâtin.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
17Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chaqßue taxak inyußam lâin laj cßanjel châcuu. Ut chinbânu taxak li naxye lâ chakßrab.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
18At Kâcuaß, chinâtenkßa taxak chixtaubal ru lâ cuâtin re nak tinqßue retal nak kßaxal lokß li cßaßru xaye.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
19Lâin yal aj numelin arin saß ruchichßochß. Joßcan nak chacßut taxak lix yâlal lâ cuâtin chicuu.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak junelic ninra ru xtaubal ru li naxye lâ cuâtin.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
21Lâat cakßuseb chi cau li nequeßxnimobresi ribeb. Nacatzßektânaheb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
22Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak chinâcol chiruheb li nequeßhoboc cue ut li nequeßtzßektânan cue.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
23Eb li cuînk li cuanqueb xcuanquil nequeßxchßutub ribeb ut nequeßxcßûb ru cßaßru teßxbânu cue, abanan lâin incßaß xincanab xcßoxlanquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
24Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab xban nak aßan naqßuehoc innaßleb.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
25Câmc cue nak nacuecßa. Kßaxal ra cuanquin. Joßcan nak chinâcol taxak chiru li câmc joß cayechißi.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
26Ac xinye âcue chanru lin naßleb ut lâat xasume li xintzßâma châcuu. Anakcuan cßut taxak chicuu cßaßru tâcuaj tinbânu.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
27Chaqßue taxak innaßleb re nak junelic tinbânu li naxye lâ chakßrab. Ut junelic tincßoxla li sachba chßôlej quilajâbânu.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
28Chaqßue taxak xcacuil inchßôl joß cayechißi cue xban nak cßajoß nak yôquin chi yâbac xban xrahil inchßôl.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
29Chinâtenkßa taxak re nak incßaß tinbalakßik. Riqßuin taxak xnimal lâ cuuxtân, tâcßutbesi chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
30Lâin tincuaj xbânunquil li naxye saß lâ chakßrab. Lâin tincuaj cuânc saß xyâlal ut saß tîquilal. Aßan li xinsicß ru.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
31At nimajcual Dios, lâin xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru xinâchakßrabi cuiß. Joßcan nak minâcanab chi xutânobresîc.
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
32Tinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
33At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab re nak tinbânu li cßaßru naxye chalen toj chirix incamic.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
34Chaqßue taxak innaßleb re nak târûk tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Chi anchal taxak inchßôl tinbânu li cßaßru naxye.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
35Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye lâ chakßrab xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
36Chinâtenkßa re nak junelic tinqßue inchßôl chixbânunquil li xinâchakßrabi cuiß. Ut incßaß taxak tinrahi ru li biomal.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
37Chinâtenkßa re nak incßaß tincßoxlak chirix li mâcßaß na-oc cuiß. Chajal taxak lin cßaßux re nak tincuânk joß nacacuaj lâat.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
38Chaqßue taxak cue lâin aj cßanjel châcuu li cßaßru cayechißi ke lâo li nakaxucua âcuu.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
39Chacuisi taxak saß inchßôl li hobecß li naxqßue inxiu. Lâin ninnau nak lâ chakßrab, aßan tzßakal re ru.
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
40Chi anchal inchßôl nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Cha-acßobresi taxak lin yußam joß cayechißi cue xban nak lâat tîc âchßôl.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
41At nimajcual Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chinâcol taxak joß cayechißi cue.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
42Chi joßcan târûk tinye reheb li nequeßhoboc cue nak lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
43Incßaß taxak tincanab xyebal lâ cuâtin. Junelic taxak tinye resil xban nak aßan li yâl ut junes riqßuin aßan cau inchßôl.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
44Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Tinbânu anakcuan ut chi junelic.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
45Lâin tincuânk chi mâcßaß incßaßux xban nak xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
46Lâin tinchßolob xyâlal lâ chakßrab chiruheb li rey li cuanqueb saß eb li tenamit ut incßaß tinxutânâk chixyebal lâ chakßrab reheb.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
47Lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab ut kßaxal ninra.
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
48Lâin ninqßue xlokßal lâ chakßrab ut ninra. Ut junelic nincßoxla li cßaßru naxye.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
49Chijulticokß taxak âcue li cßaßru cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu. Lâin cau inchßôl chiroybeninquil li cßaßru cayechißi cue.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
50Lâ cuâtin, aßan nacßojoban re lin chßôl nak cuanquin saß raylal. Lâat cayechißi cue nak tâqßue inyußam.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
51Lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab usta eb li nequeßxnimobresi ribeb niquineßxhob.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
52Cuan saß inchßôl lâ chakßrab li caqßue chak najter ut riqßuin aßan nincßojob inchßôl.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
53Cßajoß nak nachal injoskßil saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ cuâtin.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
54Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl ut ninbicha lix lokßal saß li naßajej aßin li yal numecß yôquin cuiß.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
55At nimajcual Dios, nacatjulticoß cue chiru kßojyîn nak yocyôquin ut najulticoß ajcuiß cue lâ chakßrab.
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
56Xban nak xinbânu li cßaßru nacacuaj lâat, xinâcuosobtesi.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
57At nimajcual Dios, caßaj cuiß lâat naru nacattenkßan cue. Joßcan nak xinyechißi âcue nak tinbânu li cßaßru naxye lâ cuâtin.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
58Chi anchal inchßôl xintzßâma châcuu nak tatcuânk cuiqßuin. Chacuuxtâna taxak cuu joß cayechißi cue.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
59Xinqßue retal nak incßaß us xinbânu. Joßcan nak xin-oc xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
60Junpât xin-oc cuißchic xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Incßaß xinbay cuib.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
61Nabaleb li incßaß useb xnaßleb nequeßxsicß chanru nak tineßxqßue chi tßanecß. Abanan incßaß nasach saß inchßôl li cßaßru naxye lâ chakßrab.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
62Tuktu kßojyîn nincuacli chi bantioxînc châcuu xban nak tzßakal re ru lâ chakßrab.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
63Lâin xcomoneb li nequeßxucuan âcuu ut li nequeßxbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
64Yalak bar saß ruchichßochß nacutun nak lâat nacatrahoc. At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
65At Kâcuaß, châbilat cuiqßuin lâin aj cßanjel châcuu, joß cayechißi cue.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
66Chaqßue taxak innaßleb re nak tinqßue retal bar cuan li us. Ninnau nak yâl li naxye lâ chakßrab.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
67Nak toj mâjiß nincßul li raylal, lâin quinbânu li cßaßru quicuaj injunes. Abanan anakcuan ninbânu chic li cßaßru naxye lâ cuâtin.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
68At Kâcuaß, lâat châbilat, ut châbil chixjunil li nacabânu. Chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
69Niquineßxkßaba chi mâcßaß inmâc li nequeßxnimobresi ribeb. Abanan chi anchal inchßôl lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
70Eb li cuînk aßin cauheb xchßôl. Joßcan nak incßaß nequeßxtau xyâlal. Abanan lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
71Kßaxal us chokß cue nak xincßul li raylal xban nak riqßuin li raylal li xincßul, xinqßue inchßôl chixtzolbal lâ chakßrab.
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
72Chokß cue lâin kßaxal lokß li chakßrab li xaqßue ke chiru nabal li oro ut nabal li plata.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
73At Kâcuaß, lâat catyîban cue ut lâat catqßuehoc inmusikß. Joßcan nak chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru lâ chakßrab.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
74Eb li nequeßxucuan âcuu teßsahokß saß xchßôleb chicuilbal xban nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
75At nimajcual Dios, lâin ninnau nak nacatrakoc âtin saß tîquilal. Ut xban nak châbilat cuiqßuin, niquinâkßus.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
76Riqßuin lix nimal âcuuxtân, chacßojob taxak inchßôl joß cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
77Chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
78Chacßut ta xxutâneb li kßetkßeteb li nequeßkßaban cue chi mâcßaß inmâc. Lâin junelic tincßoxla li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
79Cheßxcßam ta cuißchic ribeb saß usilal cuiqßuin chixjunileb li nequeßxucuan âcuu, li nequeßxqßue xchßôl chixtaubal ru lâ chakßrab.
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
80Chinqßuehak taxak inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut tzßakalak taxak re ru li cuâm châcuu re nak incßaß xutânal tinêlk.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
81At Kâcuaß, tacuajenakin. Joßcan nak tincuaj raj ru nak tinâcol. Ninnau nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
82Lâin xinlub chiroybeninquil li cßaßru cayechißi chak ke. Ninye saß inchßôl, “¿Jokße ta cuiß tixqßue li cßaßru quixyechißi re nak tixcßojob inchßôl?”
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
83Usta ac tîxin chic ut usta mâcßaß chic nin-oc cuiß ut tzßektânanbilin, abanan incßaß nasach saß inchßôl lâ chakßrab.
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
84¿Jokße tâqßueheb chixtojbal xmâqueb li xicß nequeßiloc cue? ¿Joß najtil chic tincuy roybeninquil?
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
85Eb li nequeßxnimobresi ribeb queßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Eb aßan incßaß nequeßxcßoxla lâ chakßrab.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
86At inDios, chinâtenkßa xban nak yôqueb chinrahobtesinquil chi mâcßaß inmâc. Lâin ninnau nak lâ chakßrab tzßakal re ru.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
87Usta caßchßin chic mâ xineßxcamsi, abanan lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab.
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
88At Kâcuaß Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam joß nacacuaj lâat. Ut lâin tinbânu chixjunil li cßaßru xaye saß lâ chakßrab.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
89At nimajcual Dios, lâ cuâtin cuan chi junelic ut xakxo xcuanquil joß nak cuan li choxa saß xnaßaj.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
90Lâ châbilal cuan chi junelic kße cutan joß nak caxakab li ruchichßochß saß xnaßaj ut chalen anakcuan xakxo ajcuiß saß xnaßaj.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
91Chixjunil li cßaßru cayîb toj cuanqueb anakcuan xban nak joßcan nacacuaj lâat. Ut lâat yal âcue saß xbên chixjunil. Ut chixjunileb aßan nequeßcßanjelac châcuu.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
92Cui ta lâ chakßrab incßaß xqßue xsahil inchßôl, ac raj xincam xban li raylal li xincßul.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
93Mâ jokße tintzßektâna lâ chakßrab xban nak riqßuin aßan xaqßue inyußam.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
94At Kâcuaß, lâat aj êchal cue. Joßcan nak chinâcol taxak xban nak lâin ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
95Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan lâin junelic cuan saß inchßôl lâ chakßrab.
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
96Xinqßue retal nak chixjunil li cßaßak re ru na-osoß. Abanan lâ cuâtin mâcßaß rosoßjic. Cuan ban chi junelic.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
97At Kâcuaß, cßajoß nak ninra lâ cuâtin, ut junes aßan nincßoxla nanumeß li cutan.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
98Lâ chakßrab junelic naxqßue innaßleb. Joßcan nak lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
99Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li nequeßtzoloc cue xban nak junelic yôquin chixcßoxlanquil lâ chakßrab.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
100Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li tîxeb xban nak lâin ninbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
101Incßaß xinbânu li mâusilal xban nak xcuaj xbânunquil li naxye lâ cuâtin.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
102Incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab xban nak lâat xatcßutuc chicuu lix yâlal.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
103Cßajoß xsahil naxye lâ cuâtin. Chanchan xsahil li xyaßal cab.
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
104Riqßuin xtzolbal lâ cuâtin nintau innaßleb ut xicß nacuil li mâusilal.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
105Lâ cuâtin chanchan jun li lámpara xban nak naxcutanobresi lin naßleb ut naxcßut chicuu cßaßru tinbânu.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
106Lâin xinbânu li juramento ut xinxakab xcuanquil. Ut xinye nak junelic tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
107At nimajcual Dios, kßaxal ra cuanquin. Chaqßue taxak inyußam joß cayechißi cue.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
108At nimajcual Dios, tintzßâma châcuu nak tâcßul taxak li cuâtin li na-ala chak saß inchßôl xyebal re bantioxînc châcuu. Ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
109Junelic xiu xiu cuanquin. Abanan incßaß nincanab xcßoxlanquil lâ chakßrab.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
110Eb li incßaß useb xnaßleb xeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan incßaß xincanab xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
111Lâin xincßul lâ chakßrab chi junaj cua xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl. Xincßul joß jun li herencia.
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
112Ut quinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab chalen toj chirix incamic.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
113Lâin ninra lâ chakßrab ut xicß nequeßcuil laj caß pacßal u.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
114Lâat nacattenkßan cue ut lâat nacatcoloc cue. Riqßuin lâ cuâtin cau inchßôl.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
115Lâex li incßaß us ênaßleb, canabomak inchßißchßißinquil. Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye lix chakßrab lin Dios.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
116At Kâcuaß, chaqßue taxak incacuilal joß cayechißi cue re nak tâcuânk inyußam. Tâqßue taxak cue li cßaßru nacuoybeni re nak incßaß xutânal tinêlk.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
117Chinâtenkßa ut chinâcol taxak. Ut junelic taxak tâsahokß saß inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
118Lâat nacatzßektânaheb li incßaß useb xnaßleb, li nequeßkßetoc lâ chakßrab xban nak chixjunil li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil mâcßaß na-oc cuiß.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
119Nacasacheb ru li incßaß useb xnaßleb xban nak chanchaneb li mul châcuu. Joßcan nak lâin ninra lâ chakßrab.
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
120Cßajoß nak ninxucuac nak nincßoxla chanru nak tatrakok âtin saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
121Junelic nincuan saß xyâlal ut saß tîquilal. Joßcan nak minâcanab taxak injunes saß rukßeb li xicß nequeßiloc cue.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
122Chat-oquênk chicuix ut tinâtenkßa lâin laj cßanjel châcuu. Minâqßue taxak chi rahobtesîc xbaneb li nequeßxnimobresi ribeb.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
123Lâin xinlub chiroybeninquil jokße tinâcol. Lâin yôquin chiroybeninquil nak tinâcol joß cayechißi cue.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
124Chacuuxtâna taxak cuu, lâin laj cßanjel châcuu, ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
125Lâin laj cßanjel châcuu. Chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru chi us lix yâlal lâ chakßrab.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
126Xcuulac xkßehil nak tâkßuseb li nequeßxkßet lâ chakßrab.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
127Lâin ninra lâ chakßrab xban nak kßaxal lokß chiru li tzßakal oro.
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
128Lâin xinqßue retal nak tzßakal re ru chixjunil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab. Joßcan nak xicß nacuil li mâusilal.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
129At Kâcuaß, cßajoß xlokßal lâ chakßrab. Joßcan nak ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
130Lâ cuâtin naxcutanobresi li kacßaßux ut naxqßue xnaßlebeb li mâcßaßeb xnaßleb.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
131Cßajoß nak nacuaj xtzolbal cuib saß lâ chakßrab. Chi anchal inchßôl nacuaj xtaubal ru.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
132Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chacuuxtâna taxak cuu joß nak nacacuuxtâna ruheb li nequeßrahoc âcue.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
133Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye saß lâ cuâtin ut incßaß taxak chinumtâk li mâusilal saß inbên.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
134Chinâcol chiruheb li yôqueb xjoskßil saß inbên. Lâin tincuaj tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
135At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut tâcßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab, lâin laj cßanjel châcuu.
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
136Cßajoß nak ninyâbac xban nak incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ cuâtin.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
137At nimajcual Dios, lâat kßaxal tîc âchßôl ut tîc ajcuiß lâ chakßrab.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
138Li chakßrab li caqßue ke tzßakal re ru ut tîc.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
139Cßajoß nak nachal lin joskßil chirilbal nak eb li xicß nequeßiloc cue nequeßxtzßektâna lâ chakßrab.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
140Lâin ninra lâ cuâtin xban nak tzßakal yâl li naxye.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
141Usta mâcßaß incuanquil ut usta tzßektânanbilin, incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
142Lâ tîquilal, aßan cuan chi junelic ut lâ chakßrab tzßakal yâl.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
143Kßaxal nabal li raylal nincßul ut cßajoß incßaßux naxqßue. Abanan lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
144Chixjunil li cßaßru naxye lâ chakßrab kßaxal tîc ut cuan chi junelic. Chaqßue taxak innaßleb re nak tâcuânk inyußam.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
145At nimajcual Dios, chi anchal inchßôl nintzßâma intenkßanquil châcuu. Chinâsume taxak ut junelic taxak tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
146Nintijoc châcuu. Chinâcol taxak ut tinbânu taxak li cßaßru naxye lâ chakßrab.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
147Nincuacli ekßela ut nintijoc ut nintzßâma intenkßanquil châcuu. Lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
148Nak na-aj cuu chiru kßojyîn, nincßoxlac chirix li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
149Chacuuxtâna taxak cuu ut chacuabi taxak li cßaßru nintzßâma châcuu. Chaqßue taxak inyußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
150Eb li xicß nequeßiloc cue junes mâusilal nequeßxcßoxla xbânunquil. Chi tîc incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ chakßrab.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
151Abanan lâat cuancat cuiqßuin, at nimajcual Dios. Ut tzßakal re ru lâ chakßrab.
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
152Chalen najter quintau xyâlal lâ chakßrab. Quintau ru nak xakabanbil xcuanquil âban chi junelic kße cutan.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
153At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chinâcol taxak chiru li raylal li cuanquin cuiß xban nak lâin incßaß xincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
154Chat-oquênk taxak chicuix ut chinâcol. Chinâcol taxak joß cayechißi cue.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
155Incßaß teßcolekß li incßaß useb xnaßleb xban nak incßaß nequeßraj xnaubal li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
156At nimajcual Dios, kßaxal nim lâ cuuxtân. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tâqßue taxak lin yußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
157Nabaleb li xicß nequeßiloc cue ut nabaleb li nequeßrahobtesin cue. Abanan lâin incßaß nincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
158Xicß nacuil lix naßlebeb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
159Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, at Kâcuaß. Chaqßue taxak lin yußam xban nak kßaxal nim lâ cuuxtân.
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
160Chixjunil lâ cuâtin li tzßîbanbil saß lâ chakßrab, aßan tzßakal yâl, tîc ut cuan chi junelic.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
161Usta eb li cuanqueb xcuanquil yôqueb xbânunquil raylal cue chi mâcßaß inmâc, abanan lâin incßaß xincanab xqßuebal xlokßal lâ cuâtin.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
162Lâ cuâtin naxqßue xsahil inchßôl joß nak nasahoß xchßôl li jun li naxcßul junak xmâtan kßaxal lokß.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
163Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, abanan xicß nacuil li ticßtiß.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
164Chiru li jun cutan nabal sut ninqßue âlokßal xban nak lâat nacatrakoc âtin saß tîquilal.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
165Cuan li tuktûquilal riqßuineb li nequeßrahoc re lâ chakßrab ut mâcßaß cßaßru naqßuehoc reheb chi tßanecß.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
166Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak yôquin chiroybeninquil nak tinâcol, at Kâcuaß.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
167Chi anchal inchßôl ninra lâ chakßrab ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
168Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin. Lâat nacanau chanru lin naßleb.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
169At nimajcual Dios, chacuabi taxak nak yôquin chixtzßâmanquil intenkßanquil âcue. Chaqßue taxak innaßleb joß naxye saß lâ cuâtin.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
170Chasume taxak lin tij ut chinâcol taxak joß cayechißi.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
171Junelic tinqßue âlokßal xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
172Lâin tinbichânk re xqßuebal xlokßal lâ chakßrab xban nak aßan tîc ut tzßakal re ru.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
173Ac yoßon taxak cuânkat chintenkßanquil. Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab xban nak aßan li xinsicß ru re tinbânu.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
174At nimajcual Dios, lâin nacuaj nak tinâcol. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
175Chaqßue taxak inyußam re nak tinqßue âlokßal. Ut aß taxak lâ chakßrab chiqßuehok re xcacuilal inchßôl.Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
176Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.