1Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
1Chinâcol, at Kâcuaß. Incßaß chic nincuy li raylal. Chanchan li yôquin chi subûnc saß li haß.
2Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
2Chanchan yôquin chi subûnc saß lix sâb haß ut mâ bar chic nintau xnaßaj li cuok. Chanchan cuanquin saß xchamal li haß ut yô chincßambal lix cacuil rok li nimaß.
3Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
3Xinlub chixtzßâmanquil intenkßanquil ut xtzßap saß incux xban nak japjo cue. Ut li xnakß cuu incßaß chic saken nequeßiloc xban li yâbac. Yôquin chiroybeninquil intenkßanquil âcuiqßuin lâat, at inDios.
4Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
4Nabaleb li xicß nequeßiloc cue. Kßaxal cuißchic nabaleb chiru xqßuial li cuismal. Nequeßnumta saß inbên. Nequeßraj insachbal usta mâcßaß inmâc chiruheb. ¿Ma târûk ta biß tinkßajsi reheb li incßaß xcuelkßa chiruheb?
5Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
5At inDios, lâat nacanau nak yibru xinbânu. Moco mukmu ta lin mâc châcuu.
6Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
6At Kâcuaß, at nimajcual Dios, incßaß taxak xutânal teßxcßul inban lâin li cßojcßôqueb xchßôl âcuiqßuin. At Kâcuaß, lâat lix Dioseb laj Israel. Incßaß taxak teßchßinânk xchßôleb inban lâin li nequeßsicßoc âcue.
7Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
7At inDios, saß âcßabaß lâat nincßul raylal ut nincßul hobecß ut nequeßxcßut inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue.
8Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
8Eb li cuas chanchan incßaß nequeßxnau cuu ut chanchan li jalan intenamit nak niquineßril.
9Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
9Cßajoß nak ninra lâ cuochoch ut nayotßeß inchßôl nak nequeßxbânu li incßaß us saß lâ cuochoch. Saß inbên quinak lâ majecuanquil li queßxbânu eb li queßhoboc âcue.
10Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
10Nak xinbânu lin ayûn, xineßxhob. Ut nak xinyâbac, xineßxseße.
11Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
11Nak xcuocsi li kßes ru tßicr retalil xrahil inchßôl, cßajoß nak xeßâtinac chicuix.
12Aqueles que se sentem � porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
12Niquineßxhob li nequeßcßojla chire li oquebâl ut eb li calajenak niquineßxhob nak nequeßbichan.
13Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
13Abanan lâin, at Kâcuaß, nintijoc châcuu nak yôquin chixcßulbal li raylal. At inDios, chinâtenkßa anakcuan. Xban xnimal lâ cuuxtân, chinâcuabi ut chinâcol.
14Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
14Chanchan nak yôquin chi osocß saß xchamal li sulul ut saß xchamal li nimaß nak yôquin chi osocß xban li raylal. Abanan minâcanab chi osocß at Kâcuaß. Chinâcol ban chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
15Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
15Minâcanab chixcßam lix cacuil rok li nimaß ut minâcanab chi subûnc saß lix chamal li haß, chi moco tinâcanab chi osocß saß li chamal jul.
16Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
16Chinâsume taxak, at Kâcuaß, xban nak kßaxal châbilat ut niquinâra. Chinâcuil ut chacuuxtâna taxak cuu.
17Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
17Lâin laj cßanjel châcuu. Minâtzßektâna. Chinâsume taxak chi junpât xban nak kßaxal xiu xiu cuanquin.
18Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
18Cuânkat taxak cuiqßuin ut chinâtenkßa. Chinâcol chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
19Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
19Lâat nacanau nak niquineßxhob ut niquineßxseße. Ut nequeßraj xcßutbal inxutân riqßuin li nequeßxbânu cue. Lâat nacanau aniheb li xicß nequeßiloc cue.
20Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak niquineßxhob. Yô chi chßinânc inchßôl ut incßaß chic nincuy. Xcuoybeni nak teßril xtokßobâl cuu, abanan mâ jun x-iloc xtokßobâl cuu. Xcuoybeni nak tâcßojobâk inchßôl, abanan mâ jun xcßojoban inchßôl.
21Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
21Nak quintzßoca, cßa queßxqßue chintzaca, ut nak tâchakik cue, vinagre queßxqßue chicuucß.
22Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
22Raylal ta chisukßîk cuiß saß xbêneb li ninkße li nequeßxbânu. Li cßaßru us chiruheb, aßan ta ajcuiß chitßanok reheb.
23Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
23Cheßmutzßokß taxak li xnakß ruheb re nak incßaß chic teßilok. Sicsotkeb ta li rokeb re nak incßaß chic sa teßbêk.
24Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
24Chacßut taxak lâ joskßil chiruheb. Cheßosokß taxak xban lâ joskßil.
25Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
25Ut lix naßajeb chicanâk ta chi mâcßaß chic cuan. Ut mâ ani ta chic cheßhilânk saß lix muhebâleb.
26Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
26Nequeßxrahobtesi li catakla chak chi cßuluc raylal ut cßajoß nak nequeßxhob.
27Acrescenta iniqüidade � iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
27Mâusilal taxak tâqßue saß xbêneb chokß xtojbal rix li mâusilal li nequeßxbânu. Incßaß taxak tâcuyeb xmâqueb.
28Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
28Chacuisiheb ta lix cßabaßeb saß li Hu re li Yußam. Ut mâqßue taxak lix cßabaßeb saß xyânkeb lix cßabaßeb li tîqueb xchßôl.
29Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
29Kßaxal ra cuanquin ut tokßobâl cuu. Chinâcuaclesi, at inDios, ut chinâcol.
30Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
30Tinbicha xlokßal lix cßabaß li Dios. Tinnima ru ut tinlokßoni.
31Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
31Aßan kßaxal cuißchic tâcuulak chiru li Kâcuaß chiru nak tinmayeja li bôyx ut li cuacax têlom chi tzßakal re ru, li cuan xxucub ut cuan rixißij.
32Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
32Teßsahokß xchßôleb li rahobtesinbileb nak teßril li cßaßru tixbânu li Dios. Ut eb li nequeßxsicß li Dios teßqßuehekß xcacuilal xchßôl.
33Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
33Li Kâcuaß narabi lix tijeb li nebaß ut aßan incßaß naxtzßektânaheb li cuanqueb chi prêxil.
34Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
34Cheßxqßuehak taxak xlokßal li Kâcuaß chixjunil li cßaßak re ru cuan, joß saß choxa, joß saß ruchichßochß, joß ajcuiß saß li palau.
35Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
35Chilokßonîk taxak li Kâcuaß Dios xban nak aßan tâcolok re li tenamit Sión. Aßan tâyîbânk cuißchic reheb li tenamit li cuanqueb Judá. Ut li ralal xcßajol teßrêchani cuißchic ut teßcuânk aran.Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.
36E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
36Li ralal xcßajoleb laj cßanjel chiru li Dios teßrêchani li naßajej. Chixjunileb li nequeßrahoc re li Dios teßcuânk aran.