1Então respondeu Zofar, o naamatita:
1¶ Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
2Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
2Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
3Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
3Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
4Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
4Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
5o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
5He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
6Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
6Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
7contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
7Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
8Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
8Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
9Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
9Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
10Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
10¶ E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
11Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
11E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
12Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
12Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
13ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
13Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
14contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
14Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
15Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
15I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
16Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
16Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
17Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
17E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
18O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
18Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
19Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
19Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
20Porquanto não houve limite � sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
20I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
21Nada escapou � sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
21Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
22Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
22I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
23Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
23¶ I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
24Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
24Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
25Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
25E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
26Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
26Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
27Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
27Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
28As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
28Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
29Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
29Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.