Portuguese: Almeida Atualizada

Maori

Proverbs

4

1Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.