1A sorte que coube � tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
1യെഹൂദാമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ ഔഹരി തെക്കെദേശത്തിന്റെ തെക്കെ അറ്റത്തു എദോമിന്റെ അതിരായ സീന് മരുഭൂമിവരെ തന്നേ.
2O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
2അവരുടെ തെക്കെ അതിര് ഉപ്പുകടലിന്റെ അറ്റംമുതല് തെക്കോട്ടു നീണ്ടിരിക്കുന്ന ഇടക്കടല്മുതല്തന്നേ ആയിരുന്നു.
3estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
3അതു അക്രബ്ബീംകയറ്റത്തിന്നു തെക്കോട്ടു ചെന്നു സീനിലേക്കു കടന്നു കാദേശ് ബര്ന്നേയയുടെ തെക്കു കൂടി കയറി ഹെസ്രോന് കടന്നു ആദാരിലേക്കു കയറി കാര്ക്കയിലേക്കു തിരിഞ്ഞു
4daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
4അസ്മോനിലേക്കു കടന്നു മിസ്രയീംതോടുവരെ ചെല്ലുന്നു; ആ അതിര് സമുദ്രത്തിങ്കല് അവസാനിക്കുന്നു; ഇതു നിങ്ങളുടെ തെക്കെ അതിര് ആയിരിക്കേണം.
5O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
5കിഴക്കെ അതിര് യോര്ദ്ദാന്റെ അഴിമുഖംവരെ ഉപ്പുകടല് തന്നേ; വടക്കെ അതിര് യോര്ദ്ദാന്റെ അഴിമുഖമായ
6sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
6ഇടക്കടല് തുടങ്ങി ബേത്ത്-ഹൊഗ്ളയിലേക്കു കയറി ബേത്ത്-അരാബയുടെ വടക്കുകൂടി കടന്നു, രൂബേന്റെ മകനായ ബോഹാന്റെ കല്ലുവരെ കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
7sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
7പിന്നെ ആ അതിര് ആഖോര്താഴ്വരമുതല് ദെബീരിലേക്കു കയറി വടക്കോട്ടു തോട്ടിന്റെ തെക്കുവശത്തുള്ള അദുമ്മീംകയറ്റത്തിന്നെതിരെയുള്ള ഗില്ഗാലിന്നു ചെന്നു ഏന് -ശേമെശ് വെള്ളത്തിങ്കലേക്കു കടന്നു ഏന് -രോഗേലിങ്കല് അവസാനിക്കുന്നു.
8sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
8പിന്നെ ആ അതിര് ബെന് -ഹിന്നോംതാഴ്വരയില്കൂടി കയറി യെരൂശലേം എന്ന യെബൂസ്യഗിരിയുടെ തെക്കോട്ടു കടന്നു ഹിന്നോം താഴ്വരയുടെ മുമ്പില് പടിഞ്ഞാറോട്ടും രെഫായീംതാഴ്വരയുടെ അറ്റത്തു വടക്കോട്ടും ഉള്ള മലയുടെ മുകളിലേക്കു കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
9do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim) ;
9പിന്നെ ആ അതിര് മലയുടെ മുകളില്നിന്നു നെപ്തോഹയിലെ നീരുറവിലേക്കു തിരിഞ്ഞു എഫ്രോന് മലയിലെ പട്ടണങ്ങള്വരെ ചെന്നു കിര്യ്യത്ത്-യെയാരീം എന്ന ബാലയിലേക്കു തിരിയുന്നു.
10de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom) , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
10പിന്നെ ആ അതിര് ബാലാമുതല് പടിഞ്ഞാറോട്ടു സേയീര്മലവരെ തിരിഞ്ഞു കെസാലോന് എന്ന യെയാരീംമലയുടെ പാര്ശ്വംവരെ വടക്കോട്ടു കടന്നു, ബേത്ത്-ശേമെശിലേക്കു ഇറങ്ങി തിമ്നയിലേക്കു ചെല്ലുന്നു.
11segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
11പിന്നെ ആ അതിര് വടക്കോട്ടു എക്രോന്റെ പാര്ശ്വംവരെ ചെന്നു ശിക്രോനിലേക്കു തിരിഞ്ഞു ബാലാമലയിലേക്കു കടന്നു യബ്നേലില് ചെന്നു സമുദ്രത്തിങ്കല് അവസാനിക്കുന്നു.
12O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
12പടിഞ്ഞാറെ അതിര് നെടുകെ മഹാസമുദ്രം തന്നേ; ഇതു യെഹൂദാമക്കള്ക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള അതിര്.
13Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
13യഹോവ യോശുവയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ അവന് യെഫുന്നെയുടെ മകനായ കാലേബിന്നു യെഹൂദാമക്കളുടെ ഇടയില് ഔഹരിയായിട്ടു അനാക്കിന്റെ അപ്പനായ അര്ബ്ബയുടെ പട്ടണമായ ഹെബ്രോന് കൊടുത്തു.
14E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
14അവിടെനിന്നു കാലേബ് അനാക്കിന്റെ പുത്രന്മാരായ ശേശായി, അഹീമാന് , തല്മായി എന്നീ മൂന്നു അനാക്യരെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
15Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
15അവിടെനിന്നു അവന് ദെബീര്നിവാസികളുടെ നേരെ ചെന്നു; ദെബീരിന്റെ പേര് മുമ്പെ കിര്യ്യത്ത്-സേഫെര് എന്നായിരുന്നു.
16Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
16കിര്യ്യത്ത്-സേഫെര് ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാന് എന്റെ മകള് അക്സയെ ഭാര്യയായി കൊടുക്കും എന്നു കാലേബ് പറഞ്ഞു.
17Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
17കാലേബിന്റെ സഹോദരനായ കെനസിന്റെ മകന് ഒത്നീയേല് അതിനെ പിടിച്ചു; അവന് തന്റെ മകള് അക്സയെ അവന്നു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.
18Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
18അവള് വന്നാറെ തന്റെ അപ്പനോടു ഒരു നിലം ചോദിപ്പാന് അവനെ ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു; അവള് കഴുതപ്പുറത്തുനിന്നു ഇറങ്ങിയപ്പോള് കാലേബ് അവളോടുനിനക്കു എന്തു വേണം എന്നു ചോദിച്ചു.
19Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
19എനിക്കു ഒരു അനുഗ്രഹം തരേണം; നീ എന്നെ തെക്കെ ദേശത്തേക്കല്ലോ കൊടുത്തിരിക്കുന്നതു; നീരുറവുകളെയുംകൂടെ എനിക്കു തരേണം എന്നു അവള് ഉത്തരം പറഞ്ഞു അവന് അവള്ക്കു മലയിലും താഴ്വരയിലും നീരുറവുകളെ കൊടുത്തു.
20Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
20യെഹൂദാഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം ഇതത്രേ.
21As cidades pertencentes � tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
21എദോമിന്റെ അതിര്ക്കരികെ തെക്കെ അറ്റത്തു യെഹൂദാഗോത്രത്തിന്നുള്ള പട്ടണങ്ങള്
22Quiná, Dimona, Adada,
22കെബ്സെയേല്, ഏദെര്, യാഗൂര്,
23Quedes, Hazor, Itnã,
23കീന, ദിമോന, അദാദ, കേദെശ്,
24Zife, Telem, Bealote,
24ഹാസോര്, യിത്നാന് , സീഫ്, തേലെം,
25Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
25ബയാലോത്ത്, ഹാസോര്, ഹദത്ഥ, കെരീയോത്ത്-ഹാസോര്, എന്ന കെരീയോത്ത്--ഹെസ്രോന് ,
26Amã, Sema, Molada,
26അമാം, ശെമ, മോലാദ,
27Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
27ഹസര്-ഗദ്ദ, ഹെശ്മോന് , ബേത്ത്-പേലെത്,
28Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
28ഹസര്-ശൂവാല്, ബേര്-ശേബ, ബിസോത്യ,
29Baalá, Iim, Ezem,
29ബാല, ഇയ്യീം, ഏസെം,
30Eltolade, Quesil, Horma,
30എല്തോലദ്, കെസീല്, ഹോര്മ്മ,
31Ziclague, Madmana, Sansana,
31സിക്ളാഗ്, മദ്മന്ന, സന് സന്ന,
32Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
32ലെബായോത്ത, ശില്ഹീം, ആയിന് , രിമ്മോന് ; ഇങ്ങനെ ആകെ ഇരുപത്തൊമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
33Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
33താഴ്വീതിയില് എസ്തായോല്, സൊരാ,
34Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
34അശ്ന, സനോഹ, ഏന് -ഗന്നീം, തപ്പൂഹ,
35Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
35ഏനാം, യര്മ്മൂത്ത്, അദുല്ലാം, സോഖോ,
36Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
36അസേക്ക, ശാരയീം, അദീഥയീം, ഗെദേരാ, ഗെദെരോഥയീം;
37Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
37ഇങ്ങനെ പതിനാലു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും; സെനാന് ,
38Dileã, Mizpe, Jocteel,
38ഹദാശ, മിഗ്ദല്-ഗാദ്, ദിലാന് , മിസ്പെ, യൊക്തെയേല്,
39Laquis, Bozcate, Erglom,
39ലാഖിശ്, ബൊസ്കത്ത്,
40Cabom, Laamás, Quitlis,
40എഗ്ളോന് , കബ്ബോന് , ലപ്മാസ്, കിത്ത്ളീശ്,
41Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
41ഗെദേരോത്ത്, ബേത്ത്-ദാഗോന് , നാമ, മക്കേദ; ഇങ്ങനെ പതിനാറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാങ്ങളും;
42Libna, Eter, Asã,
42ലിബ്ന, ഏഥെര്, ആശാന് ,
43Iftá, Asná, Nezibe,
43യിപ്താഹ്, അശ്ന, നെസീബ്,
44Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
44കെയില, അക്ളീബ്, മാരേശ; ഇങ്ങനെ ഒമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
45Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
45എക്രോനും അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും;
46desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
46എക്രോന് മുതല് സമുദ്രംവരെ അസ്തോദിന്നു സമീപത്തുള്ളവ ഒക്കെയും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
47Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
47അസ്തോദും അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും ഗസ്സയും മിസ്രയീംതോടുവരെയുള്ള അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും; മഹാസമുദ്രം അതിന്നു നെടുകെ അതിരായിരുന്നു.
48E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
48മലനാട്ടില് ശാമീര്, യത്ഥീര്, സോഖോ,
49Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),
49ദന്ന, ദെബീര് എന്ന കിര്യ്യത്ത്-സന്ന,
50Anabe, Estemó, Anim,
50അനാബ്, എസ്തെമോ, ആനീം, ഗോശെന് ,
51Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
51ഹോലോന് , ഗീലോ; ഇങ്ങനെ പതിനൊന്നുപട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
52Arabe, Dumá, Esã,
52അരാബ്, ദൂമ, എശാന് ,
53Janim, Bete-Tapua, Afeca,
53യാനീം, ബേത്ത്-തപ്പൂഹ, അഫേക്ക, ഹുമ്ത,
54Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
54ഹെബ്രോന് എന്ന കിര്യ്യത്ത്-അര്ബ്ബ, സീയോര് ഇങ്ങനെ ഒമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും.
55Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
55മാവോന് , കര്മ്മോല്, സീഫ്, യൂത,
56Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
56യിസ്രെയേല്, യോക്ക് ദെയാം, സാനോഹ,
57Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
57കയീന് , ഗിബെയ, തിമ്ന; ഇങ്ങനെ പത്തു പട്ടണവും
58Halul, Bete-Zur, Gedor,
58അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും; ഹല്ഹൂല് ബേത്ത്--സൂര്
59Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
59ഗെദോര്, മാരാത്ത്, ബേത്ത്-അനോത്ത്, എല്തെക്കോന് ; ഇങ്ങനെ ആറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
60Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
60കിര്യ്യത്ത്-യെയാരീം എന്ന കിര്യ്യത്ത്-ബാല്, രബ്ബ; ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
61No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
61മരുഭൂമിയില് ബേത്ത്-അരാബ,
62Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
62മിദ്ദീന് , സെഖാഖ, നിബ്ശാന് , ഈര്-ഹമേലഹ്, ഏന് -ഗെദി; ഇങ്ങനെ ആറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും.
63Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
63യെരൂശലേമില് പാര്ത്തിരുന്ന യെബൂസ്യരെയോ യെഹൂദാമക്കള്ക്കു നീക്കിക്കളവാന് കഴിഞ്ഞില്ല; അങ്ങനെ യെബൂസ്യര് ഇന്നുവരെ യെഹൂദാമക്കളോടുകൂടെ യെരൂശലേമില് പാര്ത്തുവരുന്നു.