Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Proverbs

9

1A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
1Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
2já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
2Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
3Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
3Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
4Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
4,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
5Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
5,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
6Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
6Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
7O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
8Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
8Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
9Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
9Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
10O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
10Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
11Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
11Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
12Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
12Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
13A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
13Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
14Senta-se � porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
14Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
15chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
15ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
16Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
16,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
17As águas roubadas são doces, e o pão comido �s ocultas é agradável.
17,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
18Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
18El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.