Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Proverbs

8

1Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
1Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
2No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
2Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
3Junto �s portas, � entrada da cidade, e � entrada das portas está clamando:
3şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
4A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
4,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
5Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
5Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
6Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
6Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
7Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
7Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
8Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
8Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
9Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
9Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
10Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
10Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
11Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
11Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
12Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
12Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
13O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
13Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
14Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
14Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
15Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
15Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
16Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
16Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
17Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
17Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
18Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
18Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
19Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
19Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
20Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
20Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
21dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
21ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
22O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
22Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
23Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
23Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
24Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
24Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
25Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
25am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
26quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
26cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
27Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
27Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
28quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
28cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
29quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
29cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
30então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
30eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
31folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
31jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
32Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
32Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
33Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
33Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
34Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia �s minhas entradas, esperando junto �s ombreiras da minha porta.
34Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
35Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
35Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
36Mas o que pecar contra mim fará mal � sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
36Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.