Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Psalms

18

1Eu te amo, ó Senhor, força minha.
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
2O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
2Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
3Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
3Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
4Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
4Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
5Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
5mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
6Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
6Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
7Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
7Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
8Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
8Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
9Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
9A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
10Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
10Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
11Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
11Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
12Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
12Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
13O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
13Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
14Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
14A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
15Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, � tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
15Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
16Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
16El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
17Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
17m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
18Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
18Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
19Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
19El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
20Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
20Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
21Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
21căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
22Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
22Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
23Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
23Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
24Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
24Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
25Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
25Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
26Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
26cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
27Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
27Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
28Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
28Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
29Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
29Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
30Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
30Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
31Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
31Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
32Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
32Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
33faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
33El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
34Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
34El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
35Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
35Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
36Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
36Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
37Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
37Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
38Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
38Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
39Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
39Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
40Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
40Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
41Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
42Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
42Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
43Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
43Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
44Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
44El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
45Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
45Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
46Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
46Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
47o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
47Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
48que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
48şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
49Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
49Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
50Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
50El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.