Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Psalms

49

1Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
2quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
2mici şi mari, bogaţi şi săraci!
3A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
3Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
4Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
4Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
5Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
5Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
6dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
6Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
7Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
7Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
8(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
8Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
9para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
9Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
10Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
10Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
11O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão �s suas terras os seus próprios nomes.
11Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
12Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
12Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
13Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
13Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
14Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
14Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
15Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
15Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
16Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
16Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
17Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
17căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
18Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
18Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
19ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
19căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
20Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
20Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.