Portuguese: Almeida Atualizada

Romanian: Cornilescu

Psalms

77

1Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
1(Către mai marele cîntăreţilor. După Iedutun. Un psalm al lui Asaf.) Strig cu glasul meu către Dumnezeu, strig cu glasul meu către Dumnezeu, şi El mă va asculta.
2No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
2În ziua necazului meu, caut pe Domnul; noaptea, mînile îmi stau întinse fără curmare; sufletul meu nu vrea nicio mîngîiere.
3Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
3Mi-aduc aminte de Dumnezeu, şi gem; mă gîndesc adînc în mine, şi mi se mîhneşte duhul. -
4Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
4Tu îmi ţii ploapele deschise; şi, de mult ce mă frămînt, nu pot vorbi.
5Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
5Mă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.
6De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
6Mă gîndesc la cîntările mele noaptea, cuget adînc în lăuntrul inimii mele, îmi cade duhul pe gînduri, şi zic:
7Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
7,,Va lepăda Domnul pentru totdeauna? Şi nu va mai fi El binevoitor?
8Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
8S'a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S'a dus făgăduinţa Lui pentru totdeauna?
9Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
9A uitat Dumnezeu să aibă milă? Şi -a tras El, în mînia Lui, înapoi îndurarea?`` -
10E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
10Atunci îmi zic: ,,Ceeace mă face să sufăr, este că dreapta Celui Prea Înalt nu mai este aceeaş``...
11Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
11Dar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
12Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
12da, mă voi gîndi la toate lucrările Tale, şi voi lua aminte la toate isprăvile Tale.
13O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
13Dumnezeule, căile Tale sînt sfinte! Care Dumnezeu este mare ca Dumnezeul nostru?
14Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
14Tu eşti Dumnezeul, care faci minuni; Tu Ţi-ai arătat puterea printre popoare.
15Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
15Prin braţul Tău, Tu ai izbăvit pe poporul Tău, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif.
16As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
16Cînd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat.
17As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
17Norii au turnat apă cu găleata, tunetul a răsunat în nori, şi săgeţile Tale au sburat în toate părţile.
18A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
18Tunetul Tău a isbucnit în vîrtej de vînt, fulgerile au luminat lumea: pămîntul s'a mişcat şi s'a cutremurat.
19Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
19Ţi-ai croit un drum prin mare, o cărare prin apele cele mari, şi nu Ţi s'au mai cunoscut urmele.
20Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
20Ai povăţuit pe poporul Tău ca pe o turmă, prin mîna lui Moise şi Aaron.