Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Genesis

11

1Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
1Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
2E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
2Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
3Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
3In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
4Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
4In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
5Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
5Ali GOSPOD pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
6e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
6In reče GOSPOD: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
7Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
7Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
8Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
8Tako jih je razkropil GOSPOD odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
9Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
9Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam GOSPOD zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je GOSPOD razkropil po vsej zemlji.
10Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
10To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
11E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
11in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
12Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
12Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
13Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
13in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
14Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
14Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
15Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
15in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
16Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
16Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
17Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
18Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
18Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
19Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
19in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
20Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
20Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
21Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
21in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
22Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
22Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
23Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
23in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
24Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
24Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
25Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
25in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
26Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
26Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
27Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
27In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
28Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
28Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
29Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
29In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
30Sarai era estéril; não tinha filhos.
30In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
31Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
31Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
32In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.