Portuguese: Almeida Atualizada

Slovenian

Job

30

1Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
1Sedaj pa se mi smejejo mlajši od mene, ki njih očetov nisem maral pridružiti psom črede svoje.
2Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
2Kaj bi mi bila tudi koristila krepkost njih rok? saj jim je izginila mladostna čvrstost.
3De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
3Shujšani od stradanja in lakote, glojejo suho zemljo, ki je od nekdaj pusta in prazna.
4Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
4Trgajo lobodo ob grmeh, in korenina bodičevja je njih hrana.
5São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
5Izganjajo jih ljudje izmed sebe, vpijejo za njimi kakor za tatovi.
6Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
6Po strašnih prepadih morajo bivati, po jamah in skalnih votlinah.
7Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
7Izza grmovja vreščijo, med koprivami se zbirajo –
8São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
8otroci bedakov, da, otroci brezčastnežev, z bičem izgnani iz dežele!
9Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
9In tem sem sedaj v zabavljivo pesem, postal sem jim v prislovico!
10Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
10Gnusim se jim, stopajo daleč od mene in ne prizanašajo licu mojemu s pljuvanjem.
11Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
11Kajti Bog mi je razrešil vrv življenja in me ponižal, zato so si popustili uzdo pred menoj.
12ë direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
12Na desnici se mi postavlja tista zalega, noge mi odpahujejo stran, zoper mene napravljajo poti svoje, meni v pogubo.
13Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
13Razdirajo stezo mojo, pospešujejo mi pogubo, oni, ki sami so brez pomočnika.
14Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
14Kakor skozi širok predor se rinejo sem, lomasteč se vale nadme.
15Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
15Strahote so se obrnile proti meni. Čast moja se je razprhnila kakor v viharju, in sreča moja je minila kakor leteč oblak.
16E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
16In sedaj se razliva v meni duša moja; dohiteli so me bede polni dnevi.
17De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
17Noč mi vrta po kosteh, da se mi drobé, in glodajoče bolečine mi ne mirujejo.
18Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
18Vsled velike sile bolezni se mi grdo prilega obleka, oklepa me kakor telovnika mojega ovratnik.
19Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e � cinza.
19Pahnil me je v blato, da sem enak prahu in pepelu.
20Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
20Vpijem k tebi, a mi ne odgovarjaš, stojim proseč, pa me le strmo gledaš.
21Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
21Izpreobrnil si se v grozovitnega meni, z močjo roke svoje me preganjaš.
22Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
22Vzdiguješ me gori na veter, da bi odletel in se razrušil v šumu viharja.
23Pois eu sei que me levarás � morte, e � casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
23Kajti vem, da me odpelješ v smrt in v hišo, ki je določena vsem živečim.
24Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
24Toda ne iztegne li kdo roke svoje, ko pada? in če kdo gine, ne vpijejo li za pomoč?
25Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
25Ali nisem jokal nad njim, ki ga je zadela nesreča? ni li mi bilo v duši žal siromaka?
26Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
26Kajti čakal sem dobrega, a prišlo je hudo, nadejal sem se svetlobe, a prišla je tema.
27As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
27Osrčje moje v bridkosti kipi in ne miruje, zadeli so me mučni dnevi.
28Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
28Žalujoč hodim semtertja, brez solnca, stojim v zboru in vpijem za pomoč.
29Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
29Brat sem postal šakalom, nojem pa tovariš.
30A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
30Koža mi je očrnela in se lupi raz mene, kosti moje goré od vročine.In tako se je premenila harfa moja v žalostinko in piščal moja v jokanja glas.
31Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
31In tako se je premenila harfa moja v žalostinko in piščal moja v jokanja glas.